ترجمة معاني سورة يوسف باللغة ماراناو من كتاب Maranao - Maranao translation

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

Maranao - Maranao translation

آية رقم 1


Alif, Lam, Ra. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.) giyai so manga ayat ko kitab a pphakapayag (ko ontol ago so ribat).
آية رقم 2

Mataan! a Skami na initoron Ami skaniyan sa kapangadi a basa Arab, ka an iyo kasaboti.

Gowani na pitharo o Yosof ki ama iyan: "Hay ama ko, mataan! a sakn na pithataginp akn a sapolo ago isa a bitoon go so alongan go so olan, a miyaylay akn siran a mangangalimbabaan siran rakn!"
آية رقم 7

Sabnsabnar a adn a miyatago ko (totholan ko) Yosof ago so manga pagari niyan a manga tanda a rk o pphamangingiza.

Gowani na pitharo iran a: "Mataan! a so Yosof ago so pagari niyan na pkhababayaan o ama tano a di sktano; A sktano na madakl tano. Mataan! a si ama tano na titho a miyatago ko karibat, a mapayag!"

(Miyatharo o isa kiran a:) "Bonoa niyo so Yosof odi na bowangn iyo ko lopa (a mawatan), ka an rkano mabonayon so gagaw i ama iyo: Go ang kano mabaloy ko oriyan iyan a pagtaw a miyamakapiya!"
آية رقم 12

"Sogoang ka a monot rkami amag, ka an mababaya, go an makanggitagita, ka mataan! a skami na sisiyapn ami dn."

Pitharo iran a: "Ibt o makan skaniyan a sarigala a skami na madakl kami, na mataan! a samawto na titho kami a manga ilang!"
آية رقم 16

Na miyakaoma siran ki ama iran ko kagabigabi, a pphaman´gad siran.

Na miyakaoma a isa ka lalakawan: Na siyogo iran so pphakasagbn iran, na tiyayothon iyan so panabo iyan (ko landng). Pitharo iyan: "Hay ontong akn nai! Katii so bagowamama!" Na piyagma iran (ka biyaloy iran) a tamok! Na so Allah na katawan Iyan so gi iran nggolawlaan!

Na kagiya a iraot ko kiyakhasad iyan, na bigan Ami skaniyan sa ongangn go katao: Na lagid aya man a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.

Na piyangabayaan skaniyan o (Zolaykha a) khiwalay ko babalingan iyan sa giyadn a ginawa niyan: Go pinggagalidan iyan so manga pinto, sa pitharo iyan: "Song ka sii ka sadn sa kabaya aka rakn!" Pitharo (o Yosof) a: "Mlindong ako ko Allah! Mataan aya! a so Kadnan ko na phipiyapiyaan Iyan so darpa akn. Mataan aya! a di phakaslang sa maliwanag so manga darowaka!"

Na sabnsabnar a kiyagdian on (so Zolaykha) go kiyagdian rkaniyan (mambo so Yosof), opama ka da niyan maylay so tanda o Kadnan iyan (na khitaloga on): Giyaya (i pingolawla Mi), ka an Ami mapakalidas ko marata, go so pakasisingay: Mataan! a skaniyan na pd ko manga oripn Ami, a piyamanolabos.

Pitharo (o Yosof) a: "Skaniyan i miyangabaya rakn sa ginawa ko." Na adn a mizaksi a saksi a pd ko tonganay niyan, (a pitharo iran:) "O so bangkala (o Yosof) nasii miyabrat sa sangoran, na bnar (so Zolaykha), na so Yosof na pd ko manga bokhag!"

Na kagiya maylay (i karoma niyan) so bangkala iyan a sii miyardit sa talikhodan - na pitharo iyan a: ´Mataan aya! a pd ko antangan iyo a marata. Mataan! a so antangan iyo (a manga babay) a marata na mala!"

Na kagiya a man´g iyan so antaanta iran on, na siyogo an iyan siran go pithiyagaran iyan siran sa pangn´ngkn: Na piyamgan iyan so oman i isa kiran sa glat: Go pitharo iyan: "(Hay Yosof) Liyowing ka siran," na kagiya a maylay ran skaniyan, na miyalma siran on, go miyangakakarad iran a manga lima iran: Na miyatharo iran: "Soti so Allah! Kna a ba ini manosiya! Da ko ungkai inonta na malaikat a sslaan!"

Oriyan o kiyapayag iyan kiran, sii ko oriyan o kiyaylaya iran ko manga tanda, na (miyatomo o Aziz a) kalaboson iyan dn taman ko masa (a kada o siyanta).

Pitharo (o Yosof) a: "Da a phakatalingoma rkano a pangn´ngkn a pagpr rkano to a dowa a ba akn rkano da mapanothol so osayan on ko da niyan rkano pn kapakatalingoma. Giyoto man na pd ko inindao rakn o Kadnan ko. Mataan! a sakn na giyanatan ko so okit o pagtaw a di iran paparatiyayaan so Allah. Go siran na so akhirat na siran na oongkirn iran."

"Hay dowa kataw a pd akn ko kalaboso, ba so manga katohanan a mbidabida i tomo, antawaa so Allah a Isaysa, a phakabaas?"

Na pitharo iyan sii ko miyagda iyan a mataan! a skaniyan i phakaslang kiran sa maliwanag a: "Aloya kong ka ko kadnan ka." Na linipat skaniyan o shaytan ko kaaloya niyan on ko kadnan iyan: Na miyakatarg ko kalaboso sa miyakapira ragon.

Na pitharo o dato (sa Misir) a: "Mataan! a sakn na pithataginp akn a pito a manga sapi a manga kawlit, a pkhn siran o pito (a manga sapi) a manga pagti go pito a mangngto a lomolombay, go (pito a) pd iyan a manga gango. Hay manga nakoda, pitowaa niyo rakn so taginpn ko o skano na so taginpn na khataabir iyo."

Na pitharo o miyakaslang sa maliwanag sa dowa oto, a miyakatadm ko oriyan o miyathay a masa a: "Sakn na maphanothol akn rkano so taabir iyan: Na sogo i niyo (so Yosof)."

(Na pitharo iyan a:) "Yosof! Hay mmamataan pitowa angka rkami so makapantag ko pito a manga sapi a manga kawlit a pkhn siran o pito (a manga sapi) a manga pagti, go pito a mangngto a lomolombay, go (pito a) pd iyan a manga gango: ka an ako makandod ko manga manosiya, ka an iran katokawi."

"Oriyan iyan na adn a phakatalingoma ko kaypos oto a ragon a pagodarn on so manga manosiya, go makaphanmk siran on (sa mbarambarang a onga)."

(Pitharo o Yosof a) "Giyaya man na an iyan katokawi a mataan! a sakn na da akn ndonsiyani skaniyan ko kigagaib iyan, go mataan! a so Allah na di Niyan phakagagdn so antangan a marata o mamakadodorata."

Na pitharo o dato a: "Pakasonga niyo rakn, ka tindosn ko skaniyan sii ko ginawa ko." Na kagiya a mimbitiyarai niyan, na pitharo iyan a: "Mataan! a ska sa alongan nai, sii ko hadapan ami, i piyakaphaar a sasanaan!"

Pitharo iyan a: "Baloya kong ka (a sasanaan) ko manga kakawasaan ko lopa (a Misir): Mataan! a sakn na masiyapn, a matao."
آية رقم 57

Na mataan! a so balas ko akhirat i mapiya, ko siran a miyamaratiyaya, go miyamananggila.

Na miyakaoma so manga pagari o Yosof: Na somiyold siran on, na miyakilala niyan siran, a siran na masasawang siran on.

Na kagiya a mibgay niyan kiran so angin iran, na pitharo iyan a: "Pakasonga niyo rakn so pagari niyo ko ama iyo, ba niyo di khaylay a mataan! a sakn na ptharotopn ko so kapagasad, go sakn i lbi a mapiya ko pphamamolosan?"
آية رقم 61

Pitharo iran a: "Pagomayokn ami skaniyan ki ama iyan: Go mataan! a skami na nggolawlaan ami dn."

Na pitharo iyan ko manga ngongoda niyan a: Tagoa niyo so manga dagangan iran ko manga potal iran, ka an iran makilala amay ka makabaling siran ko manga taalok kiran, ka an siran rktano makakasoy.

Na kagiya a makabaling siran ki ama iran, na pitharo iran: "Hay ama ami, miyarn rkami so kapamoko, na pakawnotang ka rkami so pagari ami, kaang kami makapamoko; go mataan! a skami na siyapn ami dn."

"Na kagiya a pamkarn iran so manga barang iran, na miyatoon iran on so manga dagangan iran a inikasoy kiran." Pitharo iran: "Hay ama ami! antonaa pn i pmbabanogn ami? Katii so manga dagangan ami a inikasoy rkami: Go pkhikowa mi sa pangn´ngkn so pagtaw tano; go siyapn ami so pagari ami; go makaozor kami sa isa ko rorana a onta. Giyoto man i kapamoko a malbod."

Na kagiya a mibgay niyan kiran so angin iran, na tiyago iyan so phaginoman ko potal i pagari niyan. Oriyan iyan na miyananawag so pphananawag: "Hay manga komokoda sa onta! mataan kano a titho a manga tkhaw!"
آية رقم 71

Pitharo iran sa somiyangor siran kiran: "Antonaa i miyada a pphangdgn niyo?"

Pitharo iran a: "Pphangdgn ami a miyada a gantang o dato; na sa taw a mikasoy niyan oto na adn a bagian iyan a isa ka awid o satiman a onta; go sakn na ako akn skaniyan."

Pitharo iran a: "Ibt ko Allah! Sabnsabnar a kiyatokawan iyo a kna a ba kami miyakaoma sa ba kami phaminasa ko lopa, go kna a ba kami manga tkhaw!"

Pitharo iran: "Aya kasalaan iyan na sadn sa taw a sii matoon ko potal iyan, na skaniyan dn i kasalaan iyan. Lagid aya a ipzala Ami ko manga darowaka!"

Na iniphoon iyan ko manga potal iran, ko dapn so potal i pagari niyan: Oriyan iyan na inigmaw niyan phoon ko potal i pagari niyan. Giyaya i piyaki pagantangan Ami ko Yosof. Di patot oba niyan makowa so pagari niyan sii ko kokoman o dato odi so kabaya o Allah. Iphoro Ami sa phipira pangkat so taw a kabaya Ami: Na kaoombawan so oman i adn a katao niyan o lawan on sa katao.

Pitharo iyan a: "Mlindong kami ko Allah oba adn a makowa mi a rowar ko taw a miyatoon ami ron so tamok ami: Mataan! a skami na samawto na titho kami a phakasalimbot."

Na kagiya a kadaan siran on sa panginam, na sominibay siran a miyagopakat siran. Pitharo o mala kiran a: "Ba niyo di katawi a mataan! a si ama iyo na sabnar a kominowa rkano sa maylot a diyandi a phoon ko Allah, gowani na mindorat kano makapantag ko Yosof? Na di akn dn ngganatan a ingd ai taman sa di ako pandoan i ama, odi na kokomn ako o Allah; ka Skaniyan i lbi a Mapiya ko manga kokoman."

Na tiyalikhodan iyan siran, sa pitharo iyan: "Hay kiyaontanan so rataa ginawa ko ko Yosof! Na miyakapoti so dowa mata niyan phoon ko boko, na skaniyan na ba niyan dn marrbn."

Pitharo (o Yosof): "Ino katawan iyo so pinggolawla niyo ko Yosof ago so pagari niyan, gowani ko skano na di kano manga tatao?"

Pitharo iran: "Ibt ko Allah! Sabnsabnar a piyakalbi ka rkami o Allah, go mataan! a miyabaloy kami a titho a manga baradosa!"

"Balingn iyo a bangkala akn nai na kolobn iyo ko paras i ama: ka an makatalingoma a pphakaylay. Go pakasonga niyo rakn so manga taalok rkano langon."
آية رقم 95

Pitharo iran: "Ibt ko Allah, mataan! a ska na matatago ka dn ko kiyaribat ka a andang."
آية رقم 97

Pithato iran: "Hay ama ami, pangniyang ka a kamaap rkami o manga dosa mi, mataan! a skami na miyabaloy kami a manga baradosa."

Na piyakadarpa iyan so dowa a loks iyan ko panggaw, go somiyondong siran on sa kapangalimbabaan. Na pitharo iyan: "Hay ama, giyai so taabir o taginpn ko gowani! Sabnar a biyaloy skaniyan o Kadnan ko a bnar. Go sabnar a phipiyapiyaan ako Niyan, gowani a pakaliyon ako Niyan ko kalaboso, go piyakawma kano niyan a phoon ko pagonayan (sa Palistin), ko oriyan o kiyabinasaa rakn o shaytan ago so manga pagari ko. Mataan! a so Kadnan ko na Malai-gagaw ko kabaya Iyan. Mataan! a Skaniyan so Matao, a Mawngangn."
آية رقم 103

Na da ko kadaklan ko manga manosiya apiya i kazabnar ka oba siran paratiyaya.
آية رقم 106

Go di pharatiyayaan o kadaklan kiran so Allah inonta a misasarta on a kapphanakoto iran!

Taman sa kagiya a kadaan sa panginam so manga sogo go miyaantang iran a mataan! a siran na sabnar a piyakambokhag siran, na miyakaoma kiran so tabang Ami, na siyabt Ami so taw a kabaya Ami. Na di kharn so siksa Ami ko pagtaw a manga rarata i ongar.
تقدم القراءة