ترجمة سورة القمر

Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
ترجمة معاني سورة القمر باللغة الأوكرانية من كتاب Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation .


Наблизився час і розколовся місяць!

Коли вони бачать знамення, то відвертаються й кажуть: «Справжнє чаклунство!»

Вони вважали брехунами [посланців] та йшли за своїми пристрастями, але ж кожна справа буде мати вагу!

Вже дійшли до них звістки, які відвертали їх [від невір’я]!

Досконала ця мудрість! Але ж не було їм користі від застереження!

Відверніться від них у той День, коли Глашатай закличе до неприємної речі.1

Із поглядами, опущеними додолу, вийдуть вони із могил — наче розсіяна сарана!

Вони кинуться до Глашатая, і скажуть невіруючі: «Важкий же цей День!»

Люди Нуха заперечували [посланців] ще раніше за них. Сприйняли вони за брехуна раба Нашого, сказали:«Божевільний!» — та й відштовхнули його!

Тоді він закликав до Господа свого: «Мене перемогли, тож допоможи мені!»

Ми відчинили ворота неба, і полилася звідти вода.

І Ми відкрили в землі джерела, і злилися води, як і було призначено.

Ми понесли Нуха на [ковчегу] з дощок і цвяхів,

і він плив перед Нашими очима як відплата тим, хто не увірував!

І Ми залишили його як знамення. Та де ж той, хто повчається ним?

Якою ж була Моя кара та пересторога!

Ми полегшили Коран для згадування. Та де ж той, хто повчається ним?

Адити сприйняли [посланця] як брехуна. Якою ж була Моя кара та пересторога!

Коли Ми відіслали проти них морозний вітер у сповнений лиха день.

Він зривав з місця людей, наче стовбури пальм, вирвані з корінням!

Якою ж була Моя кара та пересторога!

Ми полегшили Коран для згадування. Та де ж той, хто повчається ним?

Самудити сприйняли засторогу як брехню

та сказали: «Людина — така ж, як і ми? Якщо Ми підемо за нею, то опинимося в омані та тривогах!

Невже серед нас дано нагадування лише йому? Та ж ні, він — зверхній брехун!»

Завтра вони дізнаються, хто тут зверхній брехун!

Я надіслав верблюдицю як випробування для них! Почекай же та май терпіння!

Розкажи їм, що вода поділена між ними та верблюдицею. Тож нехай приходять пити у визначений час!

Та вони покликали свого товариша, а він схопив її та перерізав жили.

Якою ж була Моя кара та пересторога!

Воістину, Ми відіслали проти них лише єдиний глас; ось вони стали схожими на сіно, висушене для загону.

Ми полегшили Коран для згадування. Та де ж той, хто повчається ним?

Народ Люта сприйняв засторогу як брехню,

тож Ми наслали на них кам’яний дощ і врятували лише сім’ю Люта — перед світанком,

як благо від Нас. Так Ми відплачуємо тим, хто вдячний.

І він застерігав їх від Нашої сили, але вони сумнівались у пересторозі

і вимагали від нього гостей його. Але Ми позбавили зору [народ цей]! Скуштуйте ж Моєї кари та перестороги!

Ранок зустрів їх важкою карою!

Скуштуйте ж Моєї кари та перестороги!

Ми полегшили Коран для згадування. Та де ж той, хто повчається ним?

Прийшла пересторога й до роду Фірауна.

Вони сприйняли усі наші знамення як брехню, тож Ми схопили їх хваткою Великого, Всемогутнього!

Чи ж ваші невіруючі кращі за тих? Чи, може, маєте захист, згаданий в попередніх писаннях?

Невже вони говорять: «Ми — громада, яка переможе»?

Розбито буде громаду їхню і повернуться вони спинами!

Та ж ні! Час призначений їм як строк і цей Час — найважчий, найгіркіший!

Воістину, грішники страждають і блукають в омані!

У той День їх потягнуть у вогонь обличчями додолу. «Спробуйте ж на смак дотик вогню!»

Воістину, Ми створили кожну річ згідно із передвизначенням.

Наш наказ — єдиний і виконується в одну мить.

Ми вже знищили схожих на вас. Та де ж той, хто повчається цим?

Все, що вони робили, міститься у писанні,

і записано там і мале, і велике.

Воістину, богобоязливі будуть у садах, серед річок,

на сидінні правди, біля Всемогутнього Володаря.
Icon