ترجمة معاني سورة المعارج باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
(1) A supplicant asked for a punishment bound to happen[1748]
____________________
[1748]- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet (ﷺ) by invoking Allāh to bring on His punishment. See 8:32.
____________________
[1748]- In the Hereafter. Disbelievers had challenged the Prophet (ﷺ) by invoking Allāh to bring on His punishment. See 8:32.
آية رقم 2
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
(2) To the disbelievers; of it there is no preventer.
آية رقم 3
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
(3) [It is] from Allāh, owner of the ways of ascent.
آية رقم 4
(4) The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
آية رقم 5
ﯪﯫﯬ
ﯭ
(5) So be patient with gracious patience.
آية رقم 6
ﯮﯯﯰ
ﯱ
(6) Indeed, they see it [as] distant,
آية رقم 7
ﯲﯳ
ﯴ
(7) But We see it [as] near.
آية رقم 8
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
(8) On the Day the sky will be like murky oil,[1749]
____________________
[1749]- Or "molten metal."
____________________
[1749]- Or "molten metal."
آية رقم 9
ﯺﯻﯼ
ﯽ
(9) And the mountains will be like wool,[1750]
____________________
[1750]- i.e., in the process of disintegration.
____________________
[1750]- i.e., in the process of disintegration.
آية رقم 10
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
(10) And no friend will ask [anything of] a friend,
آية رقم 11
(11) They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.
آية رقم 12
ﭜﭝ
ﭞ
(12) And his wife and his brother
آية رقم 13
ﭟﭠﭡ
ﭢ
(13) And his nearest kindred who shelter him.
آية رقم 14
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
(14) And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
آية رقم 15
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
(15) No![1751] Indeed, it is the Flame [of Hell],
____________________
[1751]- An emphatic refusal meaning "It is not to be."
____________________
[1751]- An emphatic refusal meaning "It is not to be."
آية رقم 16
ﭯﭰ
ﭱ
(16) A remover of exteriors.[1752]
____________________
[1752]- This refers to the skin of the head or of the body or to the body extremities - which will be burned away.
____________________
[1752]- This refers to the skin of the head or of the body or to the body extremities - which will be burned away.
آية رقم 17
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(17) It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
آية رقم 18
ﭷﭸ
ﭹ
(18) And collected [wealth] and hoarded.
آية رقم 19
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
(19) Indeed, mankind was created anxious:
آية رقم 20
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
(20) When evil touches him, impatient,
آية رقم 21
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(21) And when good touches him, withholding [of it],
آية رقم 22
ﮊﮋ
ﮌ
(22) Except the observers of prayer -
آية رقم 23
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
(23) Those who are constant in their prayer
آية رقم 24
ﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
(24) And those within whose wealth is a known right[1753]
____________________
[1753]- i.e., a specified share, meaning the obligatory zakāh.
____________________
[1753]- i.e., a specified share, meaning the obligatory zakāh.
آية رقم 25
ﮙﮚ
ﮛ
(25) For the petitioner and the deprived -
آية رقم 26
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
(26) And those who believe in the Day of Recompense
آية رقم 27
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(27) And those who are fearful of the punishment of their Lord -
آية رقم 28
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
(28) Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
آية رقم 29
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
(29) And those who guard their private parts
آية رقم 30
(30) Except from their wives or those their right hands possess,[1754] for indeed, they are not to be blamed -
____________________
[1754]- i.e., female slaves.
____________________
[1754]- i.e., female slaves.
آية رقم 31
(31) But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
آية رقم 32
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
(32) And those who are to their trusts and promises attentive.
آية رقم 33
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
(33) And those who are in their testimonies upright
آية رقم 34
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
(34) And those who [carefully] maintain their prayer:
آية رقم 35
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
(35) They will be in gardens,[1755] honored.
____________________
[1755]- In Paradise.
____________________
[1755]- In Paradise.
آية رقم 36
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
(36) So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],
آية رقم 37
ﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
(37) [To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?[1756]
____________________
[1756]- They sat at a distance in order to oppose and mock the Prophet (ﷺ), claiming that they would enter Paradise before the believers.
____________________
[1756]- They sat at a distance in order to oppose and mock the Prophet (ﷺ), claiming that they would enter Paradise before the believers.
آية رقم 38
(38) Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
آية رقم 39
ﰒﰓﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
(39) No! Indeed, We have created them from that which they know.[1757]
____________________
[1757]- i.e., a liquid disdained. So how can they expect to enter Paradise except by the will of their Creator?
____________________
[1757]- i.e., a liquid disdained. So how can they expect to enter Paradise except by the will of their Creator?
آية رقم 40
(40) So I swear by the Lord of [all] risings and settings[1758] that indeed We are able
____________________
[1758]- i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā), who determines the point at which the sun, moon and stars rise and set according to season and every position of observation.
____________________
[1758]- i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā), who determines the point at which the sun, moon and stars rise and set according to season and every position of observation.
آية رقم 41
(41) To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
آية رقم 42
(42) So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
آية رقم 43
(43) The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.[1759]
____________________
[1759]- i.e., just as they used to race, whenever an idol was newly appointed, to be the first of its worshippers.
____________________
[1759]- i.e., just as they used to race, whenever an idol was newly appointed, to be the first of its worshippers.
آية رقم 44
(44) Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
تقدم القراءة