ترجمة سورة ق

الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
ترجمة معاني سورة ق باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة .

Kāf. Tako Mi Kur’ana slavnog…
oni se čude što im je došao jedan od njih da ih opominje, pa nevjernici govore: “To je čudna stvar…
zar kad pomremo i zemlja postanemo!? Nezamisliv je to povratak!”
Mi znamo šta će od njih zemlja oduzeti, u Nas je Knjiga u kojoj se sve čuva.
Oni, međutim, poriču istinu koja im dolazi i smeteni su.
A zašto ne pogledaju nebo iznad sebe – kako smo ga sazdali i ukrasili i kako u njemu nema nereda!?
A Zemlju smo rasprostrli i po njoj nepomična brda pobacali i dali da iz nje niče raznovrsno prekrasno bilje…
da bi razmislio i opomenuo se svaki rob koji se Gospodaru svom obraća.
Mi s neba spuštamo vodu kao blagoslov i činimo da, uz pomoć njenu, niču vrtovi i žito koje se ženje…
i visoke palme u kojih su zameci nagomilani jedni iznad drugih…
kao hranu robovima, i Mi njome oživljavamo mrtav predio – takvo će biti i oživljenje.
Prije njih poricali su narod Nuhov, i stanovnici er-Ressa, i Semud…
i Ad, i narod faraonov, i narod Lutov…
i stanovnici Ejke i narod Tubba – svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili.
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju.
Mi stvaramo čovjeka i znamo šta mu sve duša njegova haje, jer Mi smo njemu bliži od vratne žile kucavice.
Kad se dvojica sastanu i sjednu jedan s desne, a drugi s lijeve strane…
on ne izusti ni jednu riječ, a da pored njega nije prisutan onaj koji bdije.
Smrtne će muke zbilja doći – to je nešto od čega ne možeš pobjeći…
i u rog će se puhnuti, to je Dan kojim se prijeti…
i svako će doći, a s njime i vodič i svjedok.
“Ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid.”
A drug će njegov reći: “Ovo što je kod mene spremno je.”
“Bacite vas dvojica u džehennem svakog nezahvalnika, inadžiju…
koji je branio da se čine dobra djela i koji je nasilnik i podozriv bio…
koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga bacite u patnju najtežu!”
A drug će njegov reći: “Gospodaru naš, ja ga nisam silom zaveo, sam je u velikoj zabludi bio.”
“Ne prepirite se preda Mnom!”, reći će On, “još davno sam vam zaprijetio…
Moja se Riječ ne mijenja i Ja nisam prema robovima Svojim nepravičan.”
Na Dan kad upitamo Džehennem: “Jesi li se napunio?” – on će odgovoriti: “Ima li još?”
A džennet će biti primaknut čestitima, neće biti ni od jednog daleko…
“Ovo je ono što vam je obećano, svakom onom koji se kajao i čuvao…
koji se Milostivog bojao, iako Ga nije vidio, i koji je srce odano donio.
Uđite u njega, u miru, ovo je Dan vječni!”
U njemu će imati što god zažele – a od Nas i više.
A koliko smo naroda prije ovih uništili, koji su moćniji od njih bili, pa su po svijetu utočište tražili – od propasti spasa ima li!?
U tome je, zaista, pouka za onog ko razum ima ili ko sluša a priseban je.
Mi smo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih za šest vremenskih razdoblja (dana), i nije Nas ophrvao nikakav umor.
Zato strpljivo podnosi ono što oni govore i veličaj Gospodara svog i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska…
i veličaj Ga noću i poslije obavljanja molitvi.
I osluškuj! Dan kad će glasnik pozvati iz mjesta koje je blizu…
Dan kad će oni čuti istinit glas – to će biti Dan oživljenja.
Mi, zaista, dajemo život i dajemo smrt, i sve će se Nama vratiti!
A na Dan kad će nad njima zemlja popucati, oni će žurno izaći – bit će to oživljenje, za Nas lahko.
Mi dobro znamo šta oni govore. Ti ih ne možeš prisiliti, nego podsjeti Kur’anom onog koji se prijetnje Moje boji!
Icon