ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الأوكرانية من كتاب Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
ﰡ
آية رقم 1
ﮯ
ﮰ
Невідворотне!1
آية رقم 2
ﮱﯓ
ﯔ
Що таке невідворотне?
آية رقم 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
А звідки тобі знати, що таке невідворотне?
آية رقم 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Самудити та адити вважали лихо брехнею.1
آية رقم 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Самудити були знищені криком.
آية رقم 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Адити були знищені лютим морозним вітром.
آية رقم 7
Він змусив його безперервно тривати сім ночей та вісім днів. Ти міг би побачити людей, скинутих на землю — наче повалені гнилі пальми.
آية رقم 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Чи ти бачиш хоч якийсь слід від них?
آية رقم 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
І Фіраун, і ті, які жили раніше за нього, і перекинуті селища — усі були грішниками!1
آية رقم 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Вони не послухали посланця свого Господа, тож Він міцно схопив їх!
آية رقم 11
Воістину, коли вода вийшла з берегів, Ми понесли вас у кораблі,
آية رقم 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
щоб це було нагадуванням для вас і щоб до цього прислухалося вухо того, хто спроможний запам’ятати!
آية رقم 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Коли ж засурмлять у ріг, усього один раз,
آية رقم 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
коли земля й гори піднімуться, водночас розірвавшись на шматки,
آية رقم 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
у той День трапиться Подія.
آية رقم 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
І розколеться небо, яке буде в той День слабким!
آية رقم 17
На його краях будуть ангели. У той День вісім понесуть над собою трон Господа твого!
آية رقم 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
У той День ви станете перед Ним, і жодна з ваших таємниць не буде прихована.
آية رقم 19
Той, хто отримає свою книгу в правицю, скаже: «Ось! Читайте мою книгу!
آية رقم 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Я знав, що отримаю свою відплату!»
آية رقم 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Він матиме життя, яким буде задоволений,
آية رقم 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
у високому райському саду,
آية رقم 23
ﮱﯓ
ﯔ
плоди якого схиляються низько.
آية رقم 24
Їжте й пийте на радість — за те, що ви робили в попередні дні!
آية رقم 25
Той, хто отримає свою книгу в ліву руку, скаже: «Краще б мені не давали цієї книги,
آية رقم 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
тоді я не знав би, що таке відплата.
آية رقم 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Краще б це був кінець!
آية رقم 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Не допомогло мені багатство моє!
آية رقم 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Втратив я свою владу!»
آية رقم 30
ﯼﯽ
ﯾ
Схопіть його та закуйте в кайдани!
آية رقم 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
А потім вкиньте його в пекло!
آية رقم 32
Посадіть його на ланцюг довжиною у сімдесят ліктів!
آية رقم 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Він не вірував у Великого Аллага,
آية رقم 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
не закликав годувати бідняка.
آية رقم 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Сьогодні в нього немає близького друга,
آية رقم 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
і, окрім гною, немає їжі.
آية رقم 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Його споживають лише грішники!
آية رقم 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Та ж ні! Клянусь тим, що ви бачите
آية رقم 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
і тим, чого не бачите,
آية رقم 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
що це — слова славного посланця,
آية رقم 41
а не слова поета. Мало ж ви віруєте!
آية رقم 42
І не слова віщуна. Мало ж ви замислюєтесь!
آية رقم 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Зіслане від Господа світів!
آية رقم 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Якби він приписав нам якісь слова,
آية رقم 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
Ми схопили би його за правицю,
آية رقم 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
а далі перерізали б йому серцеву жилу,
آية رقم 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
і ніхто з вас не захистив би його.
آية رقم 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Воістину, це — нагадування для богобоязливих,
آية رقم 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
але Ми знаємо, що серед вас є ті, хто сприймає істину як брехню.
آية رقم 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Воістину, це — горе для невіруючих!
آية رقم 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Воістину, це — достеменна істина!
آية رقم 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Тож прославляй ім’я твого Великого Господа!
تقدم القراءة