ترجمة معاني سورة ق باللغة الإنجليزية من كتاب Abdul Haleem - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Qaf
Qaf By the glorious Quran!
آية رقم 2
But the disbelievers are amazed that a warner has come from among them and they say, ‘How strange!
آية رقم 3
To come back [to life] after we have died and become dust? That is too farfetched.’
آية رقم 4
We know very well what the earth takes away from them: We keep a comprehensive record.
آية رقم 5
But the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion.
آية رقم 6
Do they not see the sky above them––how We have built and adorned it, with no rifts in it;
آية رقم 7
how We spread out the earth and put solid mountains on it, and caused every kind of joyous plant to grow in it,
آية رقم 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
as a lesson and reminder for every servant who turns to God;
آية رقم 9
and how We send blessed water down from the sky and grow with it gardens, the harvest grain,
آية رقم 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
and tall palm trees laden with clusters of dates,
آية رقم 11
as a provision for everyone; how with water We give [new] life to a land that is dead? This is how the dead will emerge [from their graves].
آية رقم 12
The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud,
آية رقم 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Ad, Pharaoh, Lot,
آية رقم 14
the Forest-Dwellers, Tubba: all of these people disbelieved their messengers, and so My warning was realized.
آية رقم 15
So were We incapable of the first creation? No indeed! Yet they doubt a second creation.
آية رقم 16
We created man––We know what his soul whispers to him: We are closer to him than his jugular vein––
آية رقم 17
with two receptors set to record, one on his right side and one on his left:
آية رقم 18
he does not utter a single word without an ever-present watcher.
آية رقم 19
The trance of death will bring the Truth with it: ‘This is what you tried to escape.’
آية رقم 20
The Trumpet will be sounded: ‘This is the Day [you were] warned of.’
آية رقم 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Each person will arrive attended by an [angel] to drive him on and another to bear witness:
آية رقم 22
‘You paid no attention to this [Day]; but today We have removed your veil and your sight is sharp.’
آية رقم 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
The person’s attendant will say, ‘Here is what I have prepared’-
آية رقم 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
‘Hurl every obstinate disbeliever into Hell,
آية رقم 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
everyone who hindered good, was aggressive, caused others to doubt,
آية رقم 26
and set up other gods alongside God. Hurl him into severe punishment!’-
آية رقم 27
and his [evil] companion will say, ‘Lord, I did not make him transgress; he had already gone far astray himself.’
آية رقم 28
God will say, ‘Do not argue in My presence. I sent you a warning
آية رقم 29
and My word cannot be changed: I am not unjust to any creature.’
آية رقم 30
We shall say to Hell on that day, ‘Are you full?’ and it will reply, ‘Are there no more?’
آية رقم 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
But Paradise will be brought close to the righteous and will no longer be distant:
آية رقم 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
‘This is what you were promised––this is for everyone who turned often to God and kept Him in mind,
آية رقم 33
who held the Most Gracious in awe, though He is unseen, who comes before Him with a heart turned to Him in devotion-
آية رقم 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
so enter it in peace. This is the Day of everlasting Life.’
آية رقم 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
They will have all that they wish for there, and We have more for them.
آية رقم 36
We have destroyed even mightier generations before these disbelievers, who travelled through [many] lands- was there any escape?
آية رقم 37
There truly is a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively.
آية رقم 38
We created the heavens, the earth, and everything between, in six Days without tiring.
آية رقم 39
So [Prophet], bear everything they say with patience; celebrate the praise of your Lord before the rising and setting of the sun;
آية رقم 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
proclaim His praise in the night and at the end of every prayer;
آية رقم 41
listen out for the Day when the caller will call from a nearby place.
آية رقم 42
They will come out [from their graves] on that Day, the Day when they hear the mighty blast in reality.
آية رقم 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
It is We who give life and death; the final return will be to Us
آية رقم 44
on the Day when the earth will be torn apart, letting them rush out- that gathering will be easy for Us.
آية رقم 45
We know best what the disbelievers say. You [Prophet] are not there to force them, so remind, with this Quran, those who fear My warning.
تقدم القراءة