ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ed-Duhan
Hā Mīm.
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
Tako Mi Knjige jasne,
آية رقم 3
Mi smo počeli da je u Blagoslovljenoj noći objavljujemo – i Mi, doista, opominjemo –
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
u kojoj se svaki mudri posao riješi
آية رقم 5
po zapovijedi Našoj! Mi smo, zaista, slali poslanike
آية رقم 6
kao milost Gospodara tvoga – On, uistinu, sve čuje i sve zna –
آية رقم 7
Gospodara nebesa i Zemlje i onoga što je između njih – ako čvrsto vjerujete,
آية رقم 8
drugog boga osim Njega nema; On život i smrt daje – Gospodara vašeg i Gospodara vaših predaka davnih!
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ali ovi sumnjaju i zabavljaju se,
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
zato sačekaj dan kad će im se činiti da prema nebu vide vidljiv dim
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
koji će ljude prekriti. "Ovo je neizdržljiva patnja!
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Gospodaru naš, otkloni patnju od nas, mi ćemo, sigurno, vjerovati!"
آية رقم 13
A kako će oni pouku primiti, a već im je došao istiniti Poslanik
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
od koga oni glave okreću i govore: "Poučeni – umno poremećeni!"
آية رقم 15
Mi ćemo patnju malo-pomalo otklanjati i vi ćete se, sigurno, u mnogobožačku vjeru vratiti;
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
ali onog Dana kada ih svom silom zgrabimo, zbilja ćemo ih kazniti.
آية رقم 17
Još davno prije njih Mi smo faraonov narod u iskušenje stavili, kada im je bio došao plemeniti poslanik:
آية رقم 18
"Ispunite prema meni ono što ste dužni, o Allahovi robovi, jer ja sam vam poslanik pouzdani,
آية رقم 19
i ne uzdižite se iznad Allaha, ja vam donosim dokaz očevidni,
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
i ja se utječem i svome i vašem Gospodaru da me na kamenujete,
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
a ako mi ne vjerujete, onda me na miru ostavite!"
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
I on pozva u pomoć Gospodara svoga: "Ovo je, doista, narod nevjernički!" –
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
"Izvedi noću robove Moje, za vama će potjera poći
آية رقم 24
i ostavi more nek miruje, oni su vojska koja će, zaista, potopljena biti."
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
I koliko ostaviše bašča i izvora,
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
i njiva zasijanih i dvorova divnih,
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
i zadovoljstava koja su u radosti provodili! –
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
tako to bî, i Mi smo to u nasljedstvo drugima ostavili –
آية رقم 29
ni nebo ih ni Zemlja nisu oplakivali, i nisu pošteđeni bili,
آية رقم 30
a sinove Israilove smo ponižavajuće patnje spasili
آية رقم 31
od faraona – on je bio gord, jedan od onih koji su u zlu svaku mjeru prevršili –
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
i znajući kakvi su, između savremenika smo ih odabrali,
آية رقم 33
i neka znamenja puna očite blagosti smo im dali.
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
A ovi, doista, govore:
آية رقم 35
"Postoji samo naša prva smrt, mi nećemo biti oživljeni;
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
pretke naše nam dovedite, ako je istina to što govorite!"
آية رقم 37
Da li su silniji oni ili narod Tubba' i oni prije njega? – njih smo uništili jer su nevjernici bili.
آية رقم 38
Mi nismo stvorili nebesa i Zemlju i ono što je između njih da bismo se igrali.
آية رقم 39
Mi smo ih stvorili sa ciljem, ali većina ovih ne zna.
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Dan sudnji će svima njima rok određeni biti,
آية رقم 41
Dan kada bližnji neće nimalo od koristi bližnjem biti i kada sami sebi neće moći pomoći,
آية رقم 42
moći će samo oni kojima se Allah smiluje, jer – On je, uistinu, silan i milostiv.
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Drvo Zekkum
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
biće hrana grješniku,
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
u trbuhu će kao rastopljena kovina vreti,
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
kao što voda kada ključa vri.
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Ščepajte ga i usred ognja odvucite,
آية رقم 48
a zatim mu, za kaznu, na glavu ključalu vodu izljevajte!"
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
"Okušaj, ta ti si, uistinu, 'moćni' i 'poštovani',
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!"
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
A oni koji su se Allaha bojali, oni će na sigurnu mjestu biti,
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
usred bašča i izvora,
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
u dibu i kadifu obučeni i jedni prema drugima.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Eto, tako će biti i Mi ćemo ih hurijama, krupnih očiju, ženiti.
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
U njima će moći sigurno koju hoće vrstu voća tražiti;
آية رقم 56
u njima, poslije one prve smrti, smrt više neće okusiti i On će ih patnje u ognju sačuvati,
آية رقم 57
blagodat će to od Gospodara tvoga biti; to će, zaista, biti uspjeh veliki!
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
A Kur'an smo učinili lahkim, na jeziku tvome, da bi oni pouku primili,
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
zato čekaj, i oni će čekati!
تقدم القراءة