ترجمة معاني سورة يس باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭬ
ﭭ
Yā S≈n.
آية رقم 2
ﭮﭯ
ﭰ
Beim vollkommenen Qurān
آية رقم 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
, du bist wahrlich einer der Gesandten
آية رقم 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
, der auf einem geraden Weg ist.
آية رقم 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
(Dies ist) eine Offenbarung des Erhabenen, des Barmherzigen
آية رقم 6
, auf dass du Leute warnst, deren Väter nicht gewarnt worden sind, und die daher achtlos sind.
آية رقم 7
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht.
آية رقم 8
Um ihren Hals haben Wir Fesseln gelegt, die bis an das Kinn reichen, so dass ihr Haupt hoch gezwängt ist.
آية رقم 9
Und Wir haben vor ihnen einen Wall errichtet und ebenso hinter ihnen einen Wall (errichtet), und Wir haben sie verhüllt, so dass sie nicht sehen können.
آية رقم 10
Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie werden nicht glauben.
آية رقم 11
Du vermagst nur den zu warnen, der die Ermahnung befolgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. Gib ihm darum die frohe Botschaft von Vergebung und einem ehrenvollen Lohn.
آية رقم 12
Wahrlich, Wir sind es, Die die Toten beleben, und Wir schreiben das auf, was sie begehen, zugleich mit dem, was sie zurücklassen; und alle Dinge haben Wir in einem deutlichen Buche verzeichnet.
آية رقم 13
Und präge ihnen das Gleichnis von den Leuten der Stadt, als die Abgesandten zu ihr kamen.
آية رقم 14
Als Wir zwei zu ihnen schickten und sie von ihnen für Lügner gehalten wurden, da stärkten Wir (sie) durch einen dritten, und sie sagten: Wir sind zu euch entsandt worden.
آية رقم 15
Jene sagten: Ihr seid nur Menschen wie wir; und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt. Ihr sprecht nichts als Lügen.
آية رقم 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Sie sagten: Unser Herr weiß, dass wir wahrlich Abgesandte zu euch sind.
آية رقم 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Und uns obliegt nur die klare Verkündigung.
آية رقم 18
Sie sagten: Wir ahnen Böses von euch. Wenn ihr (davon) nicht ablasst, so werden wir euch gewiss steinigen, und euch wird sicher unsere schmerzliche Strafe treffen.
آية رقم 19
Sie sagten: Euer Unheil liegt bei euch selbst. Liegt es daran, dass ihr ermahnt werdet? Nein, ihr seid Leute, die das Maß überschreiten.
آية رقم 20
Und es kam vom entferntesten Teil der Stadt ein Mann angelaufen. Er sagte: O meine Leute, folgt den Gesandten!
آية رقم 21
Folgt denen, die keinen Lohn von euch fordern und die rechtgeleitet sind.
آية رقم 22
Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?
آية رقم 23
Soll ich etwa andere außer Ihm zu Göttern nehmen? Wenn der Allerbarmer mir ein Leid zufügen will, so wird ihre Fürsprache mir nichts nützen, noch können sie mich retten.
آية رقم 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen Irrtum.
آية رقم 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ich glaube an euren Herrn; darum hört mich an.
آية رقم 26
Da wurde (zu ihm) gesprochen: Geh in das Paradies ein. Er sagte: O wenn doch meine Leute wüssten
آية رقم 27
, wie mein Herr mir vergeben und mich zu einem der Geehrten gemacht hat!
آية رقم 28
Und nach ihm sandten Wir gegen seine Leute kein Heer vom Himmel herab, noch pflegten Wir (eins) zu senden.
آية رقم 29
Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, sie lagen reglos da.
آية رقم 30
Wehe den Menschen! Kein Gesandter kommt zu ihnen, den sie nicht verspotteten.
آية رقم 31
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir schon vor ihnen vernichtet haben (und) dass sie nicht zu ihnen zurückkehren.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Jedoch sie alle, allesamt versammelt, werden sicher vor Uns gebracht werden.
آية رقم 33
Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde. Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor, von dem sie essen.
آية رقم 34
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Dattelpalmen und Beeren angelegt, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen
آية رقم 35
, damit sie von ihren Früchten essen; und ihre Hände schufen sie nicht. Wollen sie da nicht dankbar sein?
آية رقم 36
Preis (sei) Ihm, Der die Arten alle paarweise erschaffen hat von dem, was die Erde sprießen lässt, und von ihnen selber und von dem, was sie nicht kennen.
آية رقم 37
Und ein Zeichen ist ihnen die Nacht. Wir entziehen ihr das Tageslicht, und siehe, sie sind in Finsternis.
آية رقم 38
Und die Sonne eilt dem ihr gesetzten Ziel zu. Das ist die Anordnung des Erhabenen, des Allwissenden.
آية رقم 39
Und für den Mond haben Wir Stationen bestimmt, bis er wie der alte Dattelrispenstiel wiederkehrt.
آية رقم 40
Weder hat die Sonne den Mond einzuholen, noch eilt die Nacht dem Tage voraus; und alle schweben auf einer Umlaufbahn.
آية رقم 41
Und ein Zeichen ist es ihnen, dass Wir ihre Nachkommenschaft in dem beladenen Schiff trugen.
آية رقم 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren.
آية رقم 43
Und wenn Wir wollten, so könnten Wir sie ertrinken lassen; dann würden sie weder Helfer haben, noch könnten sie gerettet werden
آية رقم 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
außer durch Unsere Barmherzigkeit und zu einem Nießbrauch auf gewisse Zeit.
آية رقم 45
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Hütet euch vor dem, was vor euch ist und was hinter euch ist, auf dass ihr Erbarmen finden möget, (so beachten sie die Warnung nicht).
آية رقم 46
Und es kommt kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn zu ihnen, ohne dass sie sich davon abwenden.
آية رقم 47
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: Spendet von dem, was Allāh euch gegeben hat!, sagen die Ungläubigen zu den Gläubigen: Sollen wir einen speisen, den Allāh hätte speisen können, wenn Er es gewollt hätte? Ihr befindet euch da zweifellos in einem offenkundigen Irrtum.
آية رقم 48
Und sie sagen: Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr die Wahrheit sagt?
آية رقم 49
Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie erfassen wird, währ- end sie noch streiten.
آية رقم 50
Und sie werden weder im Stande sein, ein Vermächtnis zu treffen, noch werden sie zu ihren Angehörigen zurückkehren.
آية رقم 51
Und in den ≠
r wird gestoßen, und siehe, sie eilen aus ihren Gräbern zu ihrem Herrn hervor.
آية رقم 52
Sie werden sagen: O wehe uns! Wer hat uns von unserer Liegestelle erweckt? Das ist es, was der Allerbarmer (uns) verheißen hatte, und die Gesandten sagten doch die Wahrheit.
آية رقم 53
Es wird nur ein einziger Schrei sein, und siehe, sie werden alle vor Uns gebracht werden.
آية رقم 54
Nun, heute wird keine Seele im Geringsten ein Unrecht erleiden; und ihr sollt nur für das entlohnt werden, was ihr zu tun pflegtet.
آية رقم 55
Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind heute beschäftigt und erfreuen sich am Genuss.
آية رقم 56
Sie und ihre Gattinnen liegen im Schatten auf Ruhebetten gestützt.
آية رقم 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Früchte werden sie darin haben, und sie werden bekommen, was immer sie (auch) begehren.
آية رقم 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Frieden!, (dies ist) eine Botschaft von einem Sich Erbarmenden Herrn.
آية رقم 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Und (es wird gesprochen): Sondert euch heute ab, o ihr Schuldigen.
آية رقم 60
Habe Ich euch, ihr Kinder Adams, nicht geboten, nicht Satan zu dienen - denn er ist euer offenkundiger Feind
آية رقم 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
, sondern Mir allein zu dienen? Das ist der gerade Weg.
آية رقم 62
Und doch hat er eine große Menge von euch irregeführt. Hattet ihr denn keinen Verstand?
آية رقم 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Das ist £ahannam, die euch angedroht wurde
آية رقم 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
; brennt heute in ihr dafür, dass ihr ungläubig wart.
آية رقم 65
Heute versiegeln Wir ihre Münder, jedoch ihre Hände werden zu Uns sprechen, und ihre Füße werden all das bezeugen, was sie erworben haben.
آية رقم 66
Und hätten Wir gewollt, hätten Wir ihr Augenlicht auslöschen können; dann würden sie versuchen, möglichst schnell auf den Weg zu kommen. Aber wie hätten sie etwas sehen können?
آية رقم 67
Und hätten Wir gewollt, hätten Wir sie verwandeln können, wo sie waren; dann wären sie nicht im Stande gewesen, vorwärts oder rückwärts zu gehen.
آية رقم 68
Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen?
آية رقم 69
Und Wir haben ihn nicht die Dichtung gelehrt, noch ziemte sie sich für ihn. Dies ist nichts als eine Ermahnung und ein deutlicher Qurān,
آية رقم 70
auf dass er jeden warne, der am Leben ist und auf dass das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe.
آية رقم 71
Haben sie nicht gesehen, dass Wir von den Dingen, die Unsere Hände gemacht haben, für sie das Vieh erschufen, dessen Besitzer sie geworden sind?
آية رقم 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Und Wir haben es ihnen dienstbar gemacht, so dass manche von ihnen zum Reiten dienen und manche Nahrung geben.
آية رقم 73
Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein?
آية رقم 74
Und sie haben sich statt Allāhs Götter genommen, damit ihnen geholfen würde.
آية رقم 75
Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz
آية رقم 76
; so lass dich daher von ihrer Rede nicht betrüben. Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenkundig tun.
آية رقم 77
Weiß der Mensch denn nicht, dass Wir ihn aus einem Samentropfen erschufen? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher!
آية رقم 78
Und er prägt Uns Gleichnisse und vergisst seine eigene Erschaffung. Er sagt: Wer kann die Gebeine beleben, wenn sie morsch geworden sind?
آية رقم 79
Sprich: Er, Der sie das erste Mal erschuf - Er wird sie beleben; denn Er kennt jegliche Schöpfung.
آية رقم 80
Er, Der für euch Feuer aus den grünen Bäumen hervorbringt; und siehe, davon habt ihr dann Brennmaterial.
آية رقم 81
Ist Er, Der die Himmel und die Erde erschuf, nicht im Stande, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, und Er ist der Erschaffer, der Allwissende.
آية رقم 82
Wenn Er ein Ding will, lautet Sein Befehl nur: Sei! - und es ist.
آية رقم 83
Also gepriesen sei Der, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ruht und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
تقدم القراءة