ترجمة سورة المطفّفين

الترجمة العبرية
ترجمة معاني سورة المطفّفين باللغة العبرية من كتاب الترجمة العبرية .

1 אבוי לאלה המחסירים במשקל ובמידה,
2 שעבור עצמם הם דורשים מאחרים את מלוא המשקל והמידה,
3 אך, כאשר הם נותנים לאחרים לפי משקל או מידה, הם מפחיתים.
4 האם האנשים הללו אינם מבינים שהם יקומו לתחיה?
5 (הם יקומו לתחיה) ליום הגורלי,
6 היום אשר בו יעמדו בני האדם לפני ריבון העולמים,
7 אכן! אך התיעוד של הרשעים הוא בסיג'ין,
8 ומה הובא לידיעתך לגבי הסיג'ין?
9 זהו תיעוד רשום!
10 אבוי, ביום ההוא, לאלה למתכחשים בשקר,
11 אלה שמתכחשים בשקר ליום הדין,
12 ולא יתכחש בזה מישהו מלבד כופר רשע ומרושע.
13 כאשר דברי אללה מועברים אליו, הוא אומר: “אלו אגדות ישנות!”
14 לחלוטין לא! מעשיהם המרושעים אופפים את ליבם!
15 אכן! ביום ההוא, יוצב חוצץ בינם לבין ריבונם,
16 והם יושלכו אל אש הגיהינום.
17 ולאחר מכן, יגידו להם: “זה הדבר אשר בו כפרתם”.
18 אך לעומת זאת, התיעוד של מעשי הצדיקים שמור במרומים (“עיליין”).
19 והאם תדע בכלל מה המרומים (“עיליין”)?
20 זה תיעוד רשום,
21 והמלאכים המקורבים לאללה יעידו עליו.
22 הצדיקים ודאי יהיו באושר עילאי.
23 הם יישבו על כורסאות ויביטו סביבם בפליאה.
24 תמצא על פניהם את קרינתו של האושר העילאי.
25 יינתן להם לשתות יין טהור וחתום.
26 החותם יהיה עשוי ממאסק, כי זה מעניק את ההשתוקקות למשתוקקים.
27 והיין הזה נמהל במי המעיין מגן העדן,
28 מעיין אשר ממנו ישתו אלו הקרובים לאללה.
29 אכן, הכופרים המתכחשים נהגו לצחוק על המאמינים
30 וכאשר הם היו חולפים על פניהם, הם היו קורצים עין זה לזה (בזלזול),
31 וכאשר הם היו חוזרים אל בתיהם, הם נהגו לרכל עליהם.
32 וכאשר הם היו רואים אותם, הם היו אומרים בזלזול “אלה בוודאי תעו בדרך”.
33 אף שהם לא נשלחו להיות להם לשומרים.
34 לכן היום, המאמינים יצחקו על אלו שכפרו.
35 על מושבים נוחים הם יושבים ומביטים מסביב, כדי לראות,
36 האם אלו שכפרו בצדק קיבלו את מה שראויים לו בגלל מעשיהם?
Icon