ترجمة معاني سورة المطفّفين
باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
.
من تأليف:
محمد مهانوفيتش
.
ﰡ
Teško onima koji zakidaju
koji punu mjeru uzimaju kad od drugih kupuju,
a kad drugima mjere na litar ili na kantar - zakidaju.
Zar ne misle takvi da će oživljeni biti
na Dan kada će se ljudi Gospodaru svjetova dići?!
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu,
a znaš li ti šta je Sidždžin?!
Teško taj dan poricateljima,
koji su Dan sudnji poricali,
a njega ne poriče drugi doli svaki prestupnik, grešnik,
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!"
Ne, naprotiv! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,
Ne, naprotiv! Zaista, oni će taj dan zastrti biti od svoga Gospodara,
I zatim će sigurno u Oganj ući,
pa će im biti rečeno: "Eto, to je ono što ste poricali!"
Uistinu! Zapisano je čestitima da su u Illijjunu,
a znaš li ti šta je Illijjun?
Uz nju su prisutni oni koji su bliski.
Čestiti će, zaista, u užitku biti,
sa divana prekrivenih gledati,
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom,
pićem rehikom zapečaćenim bit će napajani,
na čijem kraju misk će biti, i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu!
A mješavina mu je iz Tesnima,
vrela iz kojeg će oni bliski piti.
Zaista su razvratnici ismijavali one koji vjeruju,
i kada su pored njih prolazili, jedni drugima su namigivali.
A kad su se porodicama svojim vraćali, vraćali su se šale zbijajući.
A kad bi ih vidjeli, rekli bi: "Ovi su, doista, zalutali",
a oni nisu poslani da ih čuvaju.
Taj dan oni koji su vjerovali nevjernicima će se podsmijavati,
Da li će nevjernici tada biti "nagrađeni" za ono što su radili?!