ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الرومانية من كتاب Romanian - Romanian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Pe Cartea cea desluşită!
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
Noi am pogorât-o într-o noapte binecuvântată. Noi suntem Cei care predicăm!
آية رقم 3
În noaptea aceea, va fi lămurită fiece Poruncă înţeleaptă!
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Cu Poruncă de la Noi, o vom trimite
آية رقم 5
ca milostivenie de la Domnul tău. El este Auzitorul, Ştiutorul.
آية رقم 6
El este Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce se află între ele. Dacă credeţi cu tărie!
آية رقم 7
Nu este dumnezeu afară de El. El dăruieşte viaţa. El dăruieşte moartea. El este Domnul vostru şi Domnul strămoşilor voştri dintâi.
آية رقم 8
Ei stau însă la îndoială, jucându-se.
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Pândeşte Ziua când cerul va aduce un fum gros
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
care va învălui oamenii: aceasta este o osândă dureroasă
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
“Domnul nostru! Îndepărtează de la noi osânda, căci noi suntem credincioşi!”
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Cum de au amintirea? Un profet cu vorba limpede a venit la ei.
آية رقم 13
Ei i-au întors însă spatele, spunând: “Este un însemnat, un îndrăcit!”
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Vom îndepărta osânda puţin, însă voi vă veţi întoarce (la ce aţi fost).
آية رقم 15
În Ziua când îi vom zdrobi de tot, atunci ne vom răzbuna.
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Înaintea lor, Noi am pus la încercare poporul lui Faraon şi a venit la ei un trimis cinstit.
آية رقم 17
“Aduceţi la mine pe robii lui Dumnezeu! Eu vă sunt vouă trimis vrednic de încredere!
آية رقم 18
Nu vă ridicaţi împotriva lui Dumnezeu! Eu vin la voi cu o împuternicire desluşită.
آية رقم 19
Eu caut izbăvire la Domnul meu şi Domnul vostru ca voi să nu mă ucideţi cu pietre.
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Lăsaţi-mă singur, dacă nu aveţi încredere în mine.”
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
El îl chemă pe Domnul său: “Aceşti oameni sunt nelegiuiţi.”
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
“Pleacă cu robii Mei noaptea! Veţi fi urmăriţi...
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Lasă marea să se despice! Ei vor fi o oştire înecată”
آية رقم 24
Câte grădini şi izvoare au părăsit,
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
şi semănături şi loc îmbelşugat,
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
şi plăceri în care se desfătau!
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Aceasta, căci Noi am lăsat aceste bunuri moştenire unui alt popor.
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
N-au plâns după ei nici cerul, nici pământul şi nici nu au fost aşteptaţi.
آية رقم 29
Noi i-am mântuit pe fiii lui Israel de osânda umilitoare,
آية رقم 30
de Faraon care era trufaş peste măsură.
آية رقم 31
Noi cu ştiinţă i-am ales dintre lumi.
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Le-am adus semne cu o dovadă vădită.
آية رقم 33
Aceşti oameni spuneau:
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
“Nu este decât moartea noastră dintâi, iar după aceea nu vom mai fi sculaţi.
آية رقم 35
Aduceţi-i pe taţii noştri, dacă spuneţi adevărul!”
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Oare sunt ei mai buni decât poporul lui Tubba’ ori decât cei dinaintea lor pe care i-am nimicit fiindcă erau nelegiuiţi?
آية رقم 37
Noi nu am creat în joacă nici cerurile, nici pământul şi nici ceea ce se află între ele.
آية رقم 38
Noi le-am creat întru Adevăr, însă cei mai mulţi nu ştiu!
آية رقم 39
Ziua Cumpenei va fi sorocul adunării tuturor,
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
ziua când nimeni nu va putea oblădui pe nimeni şi când oamenii nu vor mai fi ajutaţi,
آية رقم 41
afară de cei pe care Dumnezeu îi va milui. El este Puternicul, Milostivul.
آية رقم 42
Copacul Zaqqum
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
este hrana păcătosului
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
ce îi va fierbe în pântece precum argintul topit,
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
precum apa clocotindă.
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
“Luaţi-l şi târâţi-l în fundul Iadului!
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Turnaţi-i pe cap, ca osândă, apă clocotindă...”
آية رقم 48
“Gustă! Tu eşti puternicul, mărinimosul!?”
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Aceasta este cea de care vă îndoiaţi!
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Cei temători vor sta într-un loc tihnit,
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
în grădini, la izvoare.
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Vor fi înveşmântaţi în mătase şi brocart şi aşezaţi faţă în faţă.
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Noi le vom dărui drept soţii hurii cu ochii mari.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Acolo, vor cere în tihnă fructe de tot soiul.
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Ei nu vor mai gusta moartea, după moartea lor dintâi, căci Dumnezeu i-a ferit de osânda Iadului.
آية رقم 56
Har Domnului tău! Aceasta este fericirea cea mare!
آية رقم 57
Noi l-am făcut lesne de înţeles în limba ta. Poate îşi vor aminti!
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Pândeşte-i, căci şi ei te pândesc pe tine!
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Ha. Mim.
تقدم القراءة