ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭷ
ﭸ
Er-Rahman
Milostivi
آية رقم 2
ﭹﭺ
ﭻ
poučava Kur'anu,
آية رقم 3
ﭼﭽ
ﭾ
stvara čovjeka,
آية رقم 4
ﭿﮀ
ﮁ
uči ga govoru.
آية رقم 5
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,
آية رقم 6
ﮆﮇﮈ
ﮉ
i trava i drveće se pokoravaju,
آية رقم 7
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
a nebo je digao. I postavio je terazije
آية رقم 8
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
da ne prelazite granice u mjerenju –
آية رقم 9
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!
آية رقم 10
ﮛﮜﮝ
ﮞ
A Zemlju je za stvorenja razastro,
آية رقم 11
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama
آية رقم 12
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –
آية رقم 13
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 14
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio
آية رقم 15
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
a džina od plamene vatre –
آية رقم 16
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 17
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Gospodara dva istoka i dva zapada –
آية رقم 18
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Pustio je dva mora da se dodiruju,
آية رقم 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
između njih je pregrada i ona se ne miješaju –
آية رقم 21
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 22
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Iz njih se vadi biser i merdžan –
آية رقم 23
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 24
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –
آية رقم 25
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 26
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Sve što je na Zemlji prolazno je,
آية رقم 27
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –
آية رقم 28
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 29
Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –
آية رقم 30
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 31
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –
آية رقم 32
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 33
O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –
آية رقم 34
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 35
Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –
آية رقم 36
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 37
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –
آية رقم 38
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 39
tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –
آية رقم 40
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 41
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –
آية رقم 42
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 43
ﭖﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"
آية رقم 44
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
I između vatre i ključale vode oni će kružiti –
آية رقم 45
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 46
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –
آية رقم 47
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 48
ﭳﭴ
ﭵ
puna stabala granatih –
آية رقم 49
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 50
ﭻﭼﭽ
ﭾ
u kojima će biti dva izvora koja će teći –
آية رقم 51
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 52
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –
آية رقم 53
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 54
Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –
آية رقم 55
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 56
U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
آية رقم 57
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 58
ﮮﮯﮰ
ﮱ
biće kao rubin i biser –
آية رقم 59
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 60
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –
آية رقم 61
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 62
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –
آية رقم 63
ﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 64
ﯬ
ﯭ
modrozelena –
آية رقم 65
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 66
ﯳﯴﯵ
ﯶ
sa izvorima koji prskaju, u svakom –
آية رقم 67
ﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 68
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –
آية رقم 69
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 70
ﭑﭒﭓ
ﭔ
u njima će biti ljepotica naravi divnih –
آية رقم 71
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 72
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
hurija u šatorima skrivenih –
آية رقم 73
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –
آية رقم 74
ﭤﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 76
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –
آية رقم 77
ﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!
آية رقم 78
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!
تقدم القراءة