ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الفارسية من كتاب الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
سوگند به فرشتگان صفبهصف [که برای عبادت پروردگار ایستادهاند]
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
و سوگند به فرشتگانی که ابرها را میرانند
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
و سوگند به فرشتگانی که قرآن تلاوت میکنند
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
[که] بیتردید، معبود شما یکتاست.
آية رقم 5
[همان] پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آنهاست و پروردگار [خورشید در غروبگاهها و] طلوعگاهها.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
به راستی که ما آسمان دنیا را با زیورِ ستارگان آراستیم
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
و آن را از [دسترس] هر شیطان سرکشی حفظ کردیم.
آية رقم 8
[آن شیاطین، هرگز] نمیتوانند [سخنان فرشتگان] عالم بالا را بشنوند و از هر سو [با شهابهای آتشین] تیرباران میشوند.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[از ورود آنان، به عالم فرشتگان جلوگیری میشود و همواره به] عقب رانده میشوند و عذابی جاودان [در پیش] دارند؛
آية رقم 10
مگر کسی [از شیاطین] که ناگهان چیزی [از گفتگوی فرشتگان را] برباید که [در این صورت،] شهابی درخشان او را دنبال میکند.
آية رقم 11
از آنان [= کافران] بپرس که آیا آفرینش [پیکرهای] آنان سختتر است یا آنچه که ما [از زمین و آسمانها و جهان بیکران] آفریدهایم؛ [در حالی که] ما آنها از گِلى [بیارزش و] چسبنده پدید آوردیم.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
تو [از انکار آنان] در شگفتی و آنها [نیز سخنانت را دربارۀ قیامت] مسخره میکنند.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
و چون پند داده شوند، نمیپذیرند.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
و چون نشانهای [در مورد راستگویی پیامبر] میبینند، [آن را] به تمسخر میگیرند
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
و میگویند: «این [قرآن، چیزی] نیست، مگر جادویی آشکار.
آية رقم 16
آیا هنگامی که مردیم و خاک و استخوان شدیم، برانگیخته خواهیم شد؟
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
آیا پدران ما [نیز برانگیخته میشوند]؟»
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
بگو: «آری؛ شما در حالی که خوار هستید [زنده میشوید]».
آية رقم 19
[وقوع قیامت،] تنها با یک بانگ [سهمناک] است و ناگهان [همه از قبرها بیرون میآیند و در انتظار دستور پروردگار، وحشت قیامت را] نظاره میکنند.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
و میگویند: «وای بر ما! این [همان] روز جزاست».
آية رقم 21
[گفته میشود: «آری،] این همان روز داوری است که آن را انکار میکردید».
آية رقم 22
[به فرشتگان گفته میشود:] «گرد آورید کسانی را که [با شرک به خویش] ستم کردهاند با [همفکران و] همانندهایشان و آنچه عبادت میکردند
آية رقم 23
به جاى الله؛ و آنان را به راه دوزخ هدایت کنید».
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
و آنان را نگه دارید که قطعاً [پیش از رفتن به دوزخ] بازخواست خواهند شد.
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
[از دوزخیان میپرسند:] «چرا [مانند دنیا] از یكدیگر حمایت نمىكنید؟»
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
بلکه امروز [همگی] تسلیم [امرِ پروردگار] هستند.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
و سرزنشکنان به یکدیگر رو میکنند
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
[و به رهبران و بزرگان خود] میگویند: «شما [برای به کفر کشاندنِ ما، با ادعای دین راستین و] از موضع حق به سراغمان میآمدید».
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
[رهبرانشان] میگویند: «[ما مقصر نیستیم؛] بلکه شما خود ایمان نداشتید؛
آية رقم 30
و ما هیچ تسلطى بر شما نداشتیم؛ بلکه شما خود گروهى سرکش بودید.
آية رقم 31
[اکنون] فرمان مجازاتِ پروردگارمان بر ما محقق شده و به راستی، ما [همگی عذاب دوزخ را] خواهیم چشید.
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
شما را گمراه نمودیم [چرا که] در حقیقت، خود نیز گمراه بودیم».
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
یقیناً آن روز [همۀ آنان] در عذاب شریکند.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
بیتردید، ما با گناهکاران اینچنین [رفتار] میکنیم.
آية رقم 35
آنان بودند كه وقتی به آنان گفته مىشد: «معبودی [بهحق] جز الله نیست» سرکشی [و تکبر] میکردند.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
و میگفتند: «آیا ما معبودانمان را به خاطر [سخن] شاعری دیوانه رها کنیم؟»
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
[چنین نیست] بلکه او حق [= توحید] را آورده و پیامبران [پیشین] را تصدیق کرده است.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
شما [کافران] قطعاً عذاب دردناک [دوزخ] را میچشید.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
و جز [در برابر] آنچه میکردید مجازات نمیشوید.
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
[همه عذاب میبینند؛] مگر بندگان مخلص الله.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
آنان [در پیشگاهِ پروردگار،] روزیِ مشخصی دارند:
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
[انواع] میوهها [را در اختیار خواهند داشت] و گرامی داشته میشوند.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
در باغهای پرنعمت [بهشت]؛
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
در حالی که مقابل یکدیگر بر تختها [تکیه زدهاند]؛
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
جامی از شراب ناب [و زلال] پیرامونشان میگردانند؛
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
[شرابی روشن و] سپید که برای نوشندگانش لذتبخش است؛
آية رقم 47
[شرابی كه خماری و] سردردى در نوشیدنش نیست و از آن مست نمیگردند.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
و نزدشان زنانی زیباچشم است که تنها [به شوهران خود] نظر دارند [و تنها به آنها عشق میورزند].
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
[زنانی که] گویی پردۀ سفید داخلی تخم [پرندگان] هستند که [از دسترس همگان] پنهان ماندهاند.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
[بهشتیان دربارۀ رخدادهای دنیا صحبت میکنند و] برخی از آنان پرسشکنان رو به برخی یکدیگر میکنند.
آية رقم 51
یکی از آنان میگوید: «من [در دنیا] همنشینی داشتم.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
[او پیوسته] میگفت: آیا تو واقعاً [به قیامت] باور داری؟
آية رقم 53
آیا هنگامی که مُردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا حقیقتاً [زنده میشویم و به خاطر کارهایمان] به ما کیفر میدهند؟»
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
[سپس به دوستان بهشتیاش] میگوید: «آیا [شما نیز همراه من] سر میکشید [تا بدانیم او کجاست]؟»
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
آنگاه خود سر میکشد و او را در میان دوزخ مىبیند.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
به وی میگوید: «به الله سوگند که نزدیک بود مرا [با وسوسههای کفرآمیزت] نابود سازی.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
اگر نعمتِ [هدایتِ] پروردگارم نبود، من نیز از حاضرشدگان [در دوزخ] بودم».
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
[آنگاه به بهشتیان میگوید:] «آیا ما مرگ دیگری نخواهیم داشت
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
جز مرگ نخستین، و عذاب نمیشویم؟»
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
به راستی که این همان کامیابی بزرگ است.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
اهل عمل، باید براى چنین [پاداشی] بکوشند.
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
آیا این [نعمت بهشت، کریمانهتر و] براى پذیرایى بهتر است یا درختِ زَقّوم [در دوزخ]؟
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
بیتردید، ما آن درخت را مایۀ آزمایش ستمکاران [مشرک] قرار دادهایم [چرا که میگویند: «هیچ درختی در آتش نمیروید»].
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
در حقیقت، آن [مایۀ عذاب،] درختی است که از ژرفای دوزخ میروید.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
میوهاش [چنان بدمنظر است که] گویى سرهاى شیاطین است.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
آنان [= دوزخیان] از [میوههای تلخ] آن مىخورند و شکمها را از آنها انباشته مىكنند.
آية رقم 67
آنگاه بر روی این [غذای ناپاک، به جای نوشیدنی] آمیزهای از آب جوشان دارند.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
سپس یقیناً بازگشتشان به دوزخ است.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
آنان پدران خود را گمراه یافتند؛
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
و [همچنان] در پیِ آنان میشتافتند.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
و قطعاً قبل از آنان نیز بیشتر پیشینیان گمراه شدند.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
و بیتردید، ما هشداردهندگان [بسیاری] میان آنان فرستادیم.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
پس بنگر که سرانجامِ هشداریافتگان چگونه بود.
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
[همه گرفتار عذاب شدند] مگر بندگان مخلص الله.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
نوح به درگاه ما دعا کرد و [ما] چه نیکو اجابتکننده بودیم!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
و او و خانوادهاش را [به همراه مؤمنان] از بلای بزرگ [طوفان] نجات دادیم
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
و [پس از طوفان، فقط پیروان مؤمن و] خانوادۀ او را [در زمین] باقی گذاشتیم
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
و در میان آیندگان [نام نیک] برایش به جا نهادیم.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
سلام [و ستایش] جهانیان بر نوح باد.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
به راستی، ما نیکوکاران را اینچنین پاداش میدهیم.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
بیتردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
آنگاه دیگران را [که در طوفان مانده بودند] غرق کردیم.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
و قطعاً ابراهیم از پیروان او [= نوح] بود.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
[یاد کن از] هنگامی که وی با دلی پاک [و خالی از شرک] به [درگاه] پروردگارش آمد.
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
آنگاه که به پدر و قومش گفت: «چه چیزی عبادت میکنید؟
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
آیا به جای الله، این معبودان دروغین را میخواهید؟
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
گمانتان دربارۀ پروردگار جهانیان چیست؟»
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
سپس نگاهی به ستارگان افکند [و اندیشید].
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
و گفت: «من بیمارم [و در جشن شرکت نمیکنم]».
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
مردم او را ترک کردند و رفتند.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
آنگاه پنهانی نزد معبودهایشان رفت و [با تمسخر] گفت: «چیزی نمیخورید؟
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
شما را چه شده است که سخن نمیگویید؟»
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
سپس با دست راست خود ضربهای [محکم] بر آنها وارد آورد [و جز بُت بزرگ، همه را شکست].
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
قومش شتابان به سوی او آمدند.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
[ابراهیم] گفت: «آیا چیزی را که خود میتراشید عبادت میکنید؟
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
و حال آنکه الله، [هم] شما و [هم] آنچه را انجام میدهید آفریده است».
آية رقم 97
[وقتی بُتپرستان از پاسخ درماندند،] گفتند: «بنایی [بلند] برایش بسازید و او را در آتش بیفکنید».
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
براى [نابودى] او نیرنگی خواستند و[لى] ما آنان را پست و [مغلوب] ساختیم [و آتش بر ابراهیم سرد و بیاثر شد].
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
و گفت: «من به سوى [سرزمین دیگرى براى عبادتِ] پروردگارم میروم [و هجرت میکنم] و او مرا هدایت خواهد كرد.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
پروردگارا، [فرزندی] از شایستگان به من عطا کن».
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
ما [دعایش را مستجاب کردیم و] او را به تولد پسری بردبار بشارت دادیم.
آية رقم 102
و چون [اسماعیل] به [سن نوجوانى و] حد تلاش [و همكارى] با او [= ابراهیم] رسید، به وی گفت: پسرم، در خواب [به من وحی میشود و] مىبینم كه تو را ذبح مىكنم. نظرت در این باره چیست؟» [اسماعیل] گفت: «پدرجان، آنچه را به تو امر شده است انجام بده. ان شاء الله مرا [در برابر اجرای این فرمان،] شكیبا خواهی یافت».
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
هنگامی که هر دو تسلیم [فرمان پروردگار] شدند و [ابراهیم] او را با گونه [بر خاک] نهاد.
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
به او ندا دادیم که: «ای ابراهیم،
آية رقم 105
یقیناً که خوابت را تحقق بخشیدی». ما نیکوکاران را اینچنین پاداش میدهیم.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
بیتردید، این [خواب،] آزمایشی آشکار بود [و ابراهیم از آن سربلند بیرون آمد].
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
و [جان] او را در ازای قربانی بزرگی بازخریدیم
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
و برایش در میان آیندگان [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
سلام بر ابراهیم.
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
ما نیکوکاران را اینچنین پاداش میدهیم.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
بیتردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
و او را به [تولد] اسحاق که پیامبری از شایستگان بود بشارت دادیم.
آية رقم 113
[ما] به او و اسحاق برکت دادیم؛ و [برخى] از افرادِ دودمانشان نیكوكار بودند و [برخى دیگر] آشكارا نسبت به خویشتن ستمکار بودند.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
و به راستی، بر موسی و هارون منت نهادیم
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
و آن دو را همراه قومشان از اندوه بزرگ [= ستم فرعون و خطر غرق شدن در نیل] نجات دادیم
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
و یاریشان کردیم تا پیروز شدند
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
و به آن دو، کتاب روشنگر [= تورات] دادیم
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
و آن دو را به راه راست هدایت کردیم
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
و در میان آیندگان [نام نیک] برایشان بر جای نهادیم.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
سلام بر موسی و هارون.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
ما نیکوکاران را اینچنین پاداش میدهیم.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
بیتردید، آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
و قطعاً الیاس [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
[یاد کن از] هنگامی که او به قومش گفت: «آیا [از الله] پروا نمیکنید؟
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
آیا [نماد یا همان بتِ] «بَعل» را [به عبادت] میخوانید و بهترین آفریننده را رها میکنید؟
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
الله [را ترک میکنید] که پروردگار شما و پروردگار پدرانتان است».
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
اما او را دروغگو انگاشتند و مسلّماً [برای عذاب] احضار میشوند.
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
مگر بندگان مخلص الله.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
ما در میان آیندگان [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
سلام بر الیاس.
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
به راستی، ما نیکوکاران را اینچنین پاداش میدهیم.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
بیتردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
و قطعاً لوط [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
[یاد کن از] هنگامی که او و همۀ خانوادهاش را نجات دادیم.
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
مگر پیرزنی که از باقیماندگان [در عذاب] بود.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
سپس دیگران را هلاک کردیم.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
و شما [در سفر به سرزمین شام] صبحگاهان بر [ویرانههای شهرهای] آنان میگذرید،
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
و شامگاهان؛ آیا نمیاندیشید [و عبرت نمیگیرید]؟
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
و قطعاً یونس [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
[یاد کن از] هنگامی که [خشمگین از کفر قومش، بدون اجازۀ پروردگار] به کشتیِ انباشته [از مسافر و بار] گریخت.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
[چون کشتی در حال غرق شدن بود، یونس همراه مسافران برای بیرون انداختنِ برخی افراد] قرعه انداخت و بازنده شد [و او را به دریا انداختند].
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
سپس ماهی [بزرگی] او را بلعید؛ در حالى كه [خود را به خاطر ترک وظیفه] سرزنش مىكرد.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
اگر در زمرۀ تسبیحگویان [پروردگار] نبود،
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
یقیناً تا روزی که [مردم] برانگیخته میشوند، در شکم آن [ماهی] باقی میماند.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
آنگاه او را در حالی که [ضعیف و] بیمار بود به سرزمینی خشک [و بیگیاه] افکندیم
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
و بوتۀ کدو بر [سرِ] او رویاندیم [تا از سایه و میوهاش بهره گیرد]؛
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
و [دوباره] او را به سوی صد هزار نفر یا بیشتر [به رسالت] فرستادیم.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
آنان ایمان آوردند و ما نیز آنان را تا مدتی [از نعمتهای زندگی] بهرهمند ساختیم.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
از آنان [= مشرکان] بپرس آیا دخترها برای پروردگارِ تو و پسرها برای آنهاست؟
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
آیا ما فرشتگان را دختر آفریدیم و آنان حضور داشتند؟
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
آگاه باش! آنان از [روی تهمت و] دروغگویی میگویند:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
«الله فرزند دارد» و یقیناً دروغ میگویند.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
آیا [الله] دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
شما را چه شده است؟ چگونه حکم میکنید؟
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
آیا [نمیاندیشید و] پند نمیگیرید؟
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
آیا [بر ادعای باطل خویش] دلیل روشنی دارید؟
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
اگر راستگویید، کتابتان را بیاورید.
آية رقم 158
[مشرکان] بین او [= الله] و فرشتگان، خویشاوندى قائل شدهاند؛ در حالى كه فرشتگان به یقین میدانند كه [مشرکان روز قیامت، براى حسابرسی] احضار میشوند.
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
الله از آنچه [مشرکان] توصیف میکنند منزّه است.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
[مردم در توصیف پروردگار، سخن گزاف مىگویند؛] مگر بندگان مخلص الله.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
شما [مشرکان] و آنچه عبادت میکنید
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[هرگز] گمراهگر [کسی از دین حق] نیستید؛
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
مگر کسی که [به تقدیرِ الهی،] اهل دوزخ باشد.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
و [فرشتگان میگویند:] «هیچیک از ما نیست، مگر آنکه مقام مشخصی [در پیشگاه الهی] دارد.
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
ماییم که [برای عبادت و نیایش به درگاه پروردگار] به صف ایستادهایم
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
و بیتردید، ماییم که تسبیحگوی [او] هستیم».
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
و [کافران، پیش از بعثت] همواره میگفتند:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
«اگر کتابی از [کتابهای آسمانیِ] پیشینیان نزدمان بود،
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
یقیناً از بندگان مخلصِ الله میشدیم».
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
اما [هنگامی که پیامبر با قرآن به سویشان آمد، حقانیتِ] آن را انکار کردند؛ به زودی [نتیجۀ انکارشان را] خواهند دانست.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
و قطعاً سخن ما دربارۀ بندگان فرستادهمان از پیش صادر شده است:
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
آنان قطعاً از جانب ما یاریشدهاند.
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
و بیتردید، لشکر ما پیروزند.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
پس [ای پیامبر،] تا مدتی از آنان [= مشرکان] روی بگردان.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
و آنان را [در هنگام نزول عذاب] بنگر؛ به زودی خود [نیز نتیجۀ کفرشان را] خواهند دید.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
آیا عذاب ما را به شتاب خواستارند؟
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
آنگاه كه [عذاب الهی] بر خانههایشان فرود آید، چه بد است بامداد هشداریافتگان!
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
و آنان را [در هنگام نزول عذاب] بنگر؛ به زودی خود [نیز نتیجۀ کفرشان را] خواهند دید.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
پروردگارت ـ پرورگار عزت و قدرت ـ از آنچه [مشرکان به دروغ] وصف میکنند پاک و منزه است.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
و سلام بر پیامبران
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
و سپاس [و ستایشِ] از آنِ الله ـ پروردگار جهانیان ـ است.
تقدم القراءة