ترجمة معاني سورة الحاقة باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation

Tajik - Tajik translation

آية رقم 1

ҲОҚҚА


Он рӯзи барҳақ!
آية رقم 2

Чист он рӯзи барҳақ?
آية رقم 3

Ва чӣ донӣ, ки он рӯзи барҳақ чист?
آية رقم 4

Қавми Самуду Од рӯзи қиёматро дурӯғ бароварданд.
آية رقم 5

Аммо қавми Самуд ба он бонги сахт ҳалок шуданд.
آية رقم 6

Ва аммо қавми Од бо вазиши боли сар-сяр (сахт) ба ҳалокат расиданд.

Он азобро ҳафт шабу ҳашт рӯз пай дар пай бар онон фиристод. Он қавмро чун танаҳои пӯсидаи хурмо медидӣ, ки афтодаанду мурдаанд,.
آية رقم 8

Оё касеро мебинӣ, ки аз онҳо бар ҷой монда бошад?
آية رقم 9

Ва Фиръявну мардуме, ки пеш аз ӯ буданд ва низ мардуми Мӯътафиқа гунаҳкор омаданд,
آية رقم 10

Фиристодаи Парвардигорашонро нофармонӣ карданд ва Худо низ ононро ба сахтӣ фуру гирифт,
آية رقم 11

Чун об туғён кард, шуморо ба киштӣ савор кардем,
آية رقم 12

то онро мояи пандатон гардонем ва гӯшнигаҳдорандаи панд онро фаро гирад.
آية رقم 14

ва замину кӯҳҳоро баргиранд ва якбора дар ҳам кӯбанд,
آية رقم 15

он рӯз он ҳодиса ба вуқӯъ пайваста бошад
آية رقم 16

ва осмон, ки дар он рӯз суст шудааст, бишикофад.

Ва фариштагон дар атрофи осмон бошанд, Ва дар он рӯз ҳашт тан аз онҳо арши Парвардигоратро бар болои сарашон мебардоранд.
آية رقم 18

Он рӯз шуморо пеш оваранд ва ҳеҷ чизи шумо ниҳон намонад.

Аммо ҳар кас, ки номаи аъмолашро ба дасти росташ диҳанд, мегӯяд: «Ном'аи маро бигиреду бихонед.
آية رقم 20

Ман яқин доштам, ки ҳисоби худро хоҳам дид».
آية رقم 21

Пас ӯ дар як зиндагии писандидаву хуш хоҳад буд
آية رقم 23

ки меваҳояш наздикшаванда бошад.
آية رقم 24

Бихӯреду биёшомед, гуворо бод шуморо. Инҳо мукофоти амалҳоест, ки дар айёми гузашта ба ҷой меовардаед!»

Аммо он кас, ки номаи аъмолашро ба дасти чапаш диҳанд, мегӯяд: «Эй кош,, номаи маро ба дасти ман намедоданд
آية رقم 26

ва надониста будам, ки ҳисоби ман чист!
آية رقم 27

Эй кош, ҳамон марг мебуду бас!
آية رقم 29

қудрати ман аз дасти ман бирафт!»
آية رقم 30

«Бигиредаш, занҷираш кунед!
آية رقم 31

Ва ба ҷаҳаннамаш дараред!
آية رقم 32

Ва ӯро бо занҷире ба дарозии ҳафтод зироъ (аз оринҷ то ангушт) бикашед!
آية رقم 34

ва ба таъом додан ба мискинон касеро тарғиб намекард.
آية رقم 35

Дар он рӯз дар он ҷо ҳеҷ дӯсте нахоҳад дошт.
آية رقم 36

Таъомаш чизе ғайри чирку хуни аҳли дӯзах нест,
آية رقم 37

Танҳо хатокорон аз он таъом мехӯранд,
آية رقم 38

Пас савганд ба он чи мебинед
آية رقم 40

ки ин сухани фиристодае бузургвор аст,
آية رقم 42

Ва низ сухани коҳине (фолбин, ҷодугар) нест. Чӣ андак панд мегиред!
آية رقم 43

Аз ҷониби Парвардигри ҷаҳониён нозил шуда аст.
آية رقم 44

Агар паёмбар баъзе суханонро бофта бар мо мебаст, («аз ҷониби худост» — мегуфт).
آية رقم 45

бо қудрат ӯро фурӯ мегирифтем,
آية رقم 46

сипас раги дилашро пора, мекардем
آية رقم 47

ва ҳеҷ як аз шуморо тавони он набувад, ки монеъ шавад.
آية رقم 48

Ва Қуръон барои парҳезгорон пандест.
آية رقم 49

Мо медонем, ки аз миёни шумо касоне ҳастанд, ки такзиб мекунанд, (дурӯғ мешумуранд).
آية رقم 50

Ва Қуръон кофиронро мояи пушаймонӣ аст.
آية رقم 51

Ва он сухани ҳақ ва яқин аст.
آية رقم 52

Пас ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ (бигӯй.
تقدم القراءة