ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة فلمكني (هولندية) من كتاب Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ha. Mim.
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
Bij het doorzichtige boek van den Koran.
آية رقم 3
Waarlijk wij hebben dit in eenen gezegenden nacht nedergezonden: want wij hadden ons verbonden zoo te handelen.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
In den nacht waarin, gij duidelijke wijze, het besluit van ieder bepaald ding is nedergezonden.
آية رقم 5
Als een bevel van ons. Waarlijk wij waren immer gewoon, gezanten met openbaringen, met zeker tusschenpoozen te zenden.
آية رقم 6
Als bewijs der genade van uwen Heer; want hij is het die alles hoort en ziet.
آية رقم 7
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daar tusschen is; indien gij menschen van vast geloof zijt.
آية رقم 8
Er is geen God buiten hem: hij geeft leven en hij doet sterven; hij is uw Heer en de Heer uwer voorvaderen.
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Thans vermaken zij zich door te twijfelen.
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Maar sla hen gade, op den dag dat de hemel een zichtbaren rook zal voortbrengen.
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Die den mensch zal bedekken. Dit zal eene martelende plaag wezen.
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Zij zullen zeggen: O Heer! neem deze plaag van ons af; waarlijk wij zullen ware geloovigen worden.
آية رقم 13
Wat heeft onze vermaning hen in dezen toestand gebaat, toen een duidelijke gezant tot hen kwam.
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
En zij zich van hem verwijderden, zeggende: Deze man is door anderen onderricht, of hij is een uitzinnig mensch.
آية رقم 15
Indien wij de plaag eenigermate van u afnemen, zult gij zekerlijk tot uwe ongetrouwheid terugkeeren.
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Op den dag waarop wij hen fel en met groote macht zullen aanvallen, waarlijk, dan zullen wij wraak op hen nemen.
آية رقم 17
Wij beproefden het volk van Pharao vóór hen, en een achtingswaardige gezant kwam tot hen.
آية رقم 18
Zeggende: Zendt de dienaren van God tot mij, waarlijk, ik ben een verzoenend zendeling voor u.
آية رقم 19
En staat niet op tegen God, want ik kom met eene duidelijke macht tot u.
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ik zoek eene schuilplaats bij mijn Heer en uw Heer, opdat gij mij niet steenigt.
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Indien gij mij niet gelooft, scheidt dan voor het minst van mij.
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
En toen zij hem van bedrog beschuldigden, riep hij zijn Heer aan, zeggende: Dit is een zondig volk.
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
En God zeide tot hem: Trek des nachts met mijne dienaren voort; want gij zult vervolgd worden,
آية رقم 24
En laat de zee gespleten achter u, opdat de Egyptenaren er in gaan. Want zij vormen eene schaar, gedoemd om verdronken te worden.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Hoe vele tuinen en fonteinen.
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
En bezaaide korenvelden en schoone woningen.
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
En voordeelen welke gij geniet, lieten zij niet achter zich?
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Zoo ontnamen wij hun het bezit daarvan, en wij gaven het, als eene erfenis, aan een ander volk.
آية رقم 29
Hemel noch aarde hebben om hen geweend; en zij verkregen geen uitstel.
آية رقم 30
Wij bevrijdden de kinderen Israëls van eene schandelijke mishandeling.
آية رقم 31
Van Pharao; want hij was hoovaardig en een zondaar.
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Wij kozen hen, voorbedachtelijk, boven alle volkeren.
آية رقم 33
Wij toonden hun verschillende teekenen, waarin een duidelijke proef was gelegen.
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Waarlijk deze bewoners van Mekka (ongeloovigen) zeggen:
آية رقم 35
Zekerlijk zal ons bepaald einde geen ander dan onze eerste, natuurlijke dood wezen; nimmer zullen wij weder worden opgewekt.
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Breng dan onze voorvaderen tot het leven terug, indien gij de waarheid spreekt.
آية رقم 37
Zijn zij beter of het volk van Tobba. En zij die vóór hen bestonden? Wij verdelgden hen, omdat zij zonden bedreven.
آية رقم 38
Wij hebben de hemelen en de aarde, en alles wat daar tusschen is, niet geschapen, bij wijze van uitspanning.
آية رقم 39
Wij hebben die in waarheid (ernst) geschapen; maar het grootste deel hunner begrijpt het niet.
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Waarlijk, de dag der scheiding zal de bepaalde tijd van hen allen wezen.
آية رقم 41
Een dag, waarop de meester en de dienaren elkander niet van voordeel zullen wezen, en niet geholpen zullen worden.
آية رقم 42
Uitgezonderd zij, aan welke God genade zal verleend hebben: want hij is de Machtige, de Genadige.
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Waarlijk, de vrucht van den boom van al Zakkoem.
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
Zal het voedsel van den goddelooze wezen.
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Als de droesem van olie, zal het in de buiken der verdoemde koken (als gesmolten metaal).
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
Zooals het koken, van het heetste water.
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel.
آية رقم 48
En werpt op zijn hoofd de marteling van heet water;
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Zeggende: Proef dit; want gij zijt de machtige en eerbiedwaardige persoon.
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Waarlijk, dit is de straf waaraan gij twijfeldet.
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Maar de vromen zullen op eene plaats van zekerheid worden gehuisvest.
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Tusschen tuinen en fonteinen.
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Zij zullen gekleed worden in fijne zijde en satijn, en zij zullen met de aangezichten tegenover elkander zitten.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Zoo zal het wezen, en zij zullen huwen, met schoone meisjes, die groote, zwarte oogen hebben.
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Op die plaats zullen zij, in volle zekerheid, zich alle soorten van vruchten doen toedienen.
آية رقم 56
Zij zullen daar den dood niet proeven na den eersten dood, en God zal hen van de hellepijnen bevrijden.
آية رقم 57
Het is door den genadige goedheid van uwen Heer. Dit zal eene groote gelukzaligheid wezen.
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Daarenboven hebben wij den Koran gemakkelijk gemaakt, door dien in uwe eigen taal te openbaren, opdat gij tot het einde vermaand zoudt wezen.
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Daarom, o Mahomet! wacht den uitslag af; want ook zij wachten slechts, u door een of ander onheil te zien overvallen.
تقدم القراءة