ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ash-Shu'ara'
Ta, Sin, Mim. (These are the names of letters of Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here)
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Those (Literally: that). are the Éayat (Verses, signs) of the evident Book.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
You would possibly consume yourself that they are not believers.
آية رقم 4
In case We (so) decide, We will be sending down on them from the heaven a sign so their necks linger subdued to it.
آية رقم 5
And in no way does a recent Remembrance come up to them from The All-Merciful except they are veering away from it.
آية رقم 6
Then they have readily cried lies; so the tidings will soon come up to them of what they used to mock at.
آية رقم 7
And have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every honorable pair?.
آية رقم 8
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
And surely your Lord, He is indeed The Ever Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 10
And as your Lord called out to Musa, (Moses) (saying), "Come up to the unjust people,
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
The people of Firaawn. (Pharaoh) Will they not be pious?"
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
He said, "Lord! Surely I fear they will cry me lies,
آية رقم 13
And my breast will be straitened, and my tongue will not be free. (i.e., it will not express well; literally, will not go off freely) So send to Harun. (Aaron).
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
And they have a guilty deed against me; so I fear they will kill me."
آية رقم 15
Said He, "Not at all, so go (both of you) with Our signs; surely We will be with you, listening.
آية رقم 16
So come up to Firaawn, then say (to him), "We (both) are the Messenger of The Lord of the worlds;
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
(Saying) Send forth with us the Seeds (Or: sons) of." Israel)
آية رقم 18
Said he, "Did we not rear you among us as a newborn, and did you not linger among us years of your age?
آية رقم 19
And you performed the performance you performed and you were one of the disbelievers."
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
He (Musa) (Moses) said, "lo, I performed it and I was of the erring.
آية رقم 21
So I fled from you as soon as I feared you. Then my Lord bestowed upon me judgment and He made me one of the Emissaries.
آية رقم 22
And is that a favor you oblige me with, that you have taken the Seeds (Or: sons) of Israel) as slaves."
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Firaawn (Pharaoh) said, "And what is The Lord of the worlds."
آية رقم 24
He said, "The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them (both), in case you have certitude."
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
He said to the ones around him, "Do you not listen."
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
He said, "Your Lord and The Lord of your earliest fathers."
آية رقم 27
He said, "Surely your Messenger who has been sent to you is indeed a madman."
آية رقم 28
He said, "The Lord of the east and the west and whatever is between them (both), in case you (can) consider."
آية رقم 29
He said, "Indeed in case you take to yourself a god other than me, indeed I will definitely make you one of the imprisoned."
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
He said, "Even if I come to you with (some) thing evident?"
آية رقم 31
He said, "Come up with it then, in case you are of the sincere ones."
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
And he drew out his hand, then, only then was it white to the onlookers.
آية رقم 34
He (Firaawn) said to the chiefs around him, "Surely this is indeed a knowledgeable sorcerer.
آية رقم 35
Who would like to drive you out of your land by his sorcery; so what do you command?"
آية رقم 36
They said, "Put him off, (him) and his brother, and send forth into the cities musterers,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Who will come up to you with every crafty, knowledgeable sorcerer."
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
So the sorcerers were gathered (together) for the fixed time on a known day. (A day of festival)
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
And it was said to the citizens, "Will you be gathered (together).
آية رقم 40
That possibly we would closely follow the sorcerers, in case they are the ones who are the overcomers?"
آية رقم 41
Then, when the sorcerers came, they said to Firaawn, (Pharaoh) "will we surely have a reward indeed, in case we are the ones who are the overcomers?"
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
He said, "Yes, and lo indeed, surely you will be indeed among the near-stationed."
آية رقم 43
Musa (Moses) said to them, "Cast you down whatever you will be casting."
آية رقم 44
So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers."
آية رقم 45
Then Musa cast down his staff, then, only then did it gulp whatever falshood they (showed).
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
So the sorcerers were cast down, prostrating themselves.
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
They said, "We believe in The Lord of the worlds,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
The Lord of Musa and Harun." (Aaron).
آية رقم 49
He (Firaawn) said, "You have believed him before I give you permission. Surely he is indeed your great (master) who taught you sorcery. Yet indeed you will eventually know! Indeed I will definitely cut off (The form of the verb implies something done repeatedly, or to a high degree or great extent. (cf. surat yusuf 3 1) your hands and legs alternately, and indeed I will definitely crucify you all together."
آية رقم 50
They said, "It is no trouble; surely to our Lord we are turning back. (Literally: turning over)
آية رقم 51
Surely we long for (the fact) that our Lord should forgive us our sins, for that we are the first of the believers."
آية رقم 52
And We revealed to Musa, (saying), "Set forth with My bondmen by night. Surely you will be closely followed."
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Then Firaawn sent among the cities musterers.
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Surely these are indeed a gang of a few (persons),
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
And surely they are indeed enraging us,
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
And surely we are indeed all wary."
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
So We drove them out of gardens, and springs,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
And hoardings, and an honorable station.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Thus, We gave them as an inheritance to the Seeds (Or: sons) of Israel).
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
So they (Firaawn) (Pharaoh) and his hosts) followed them up at sunshine. (Or: going East)
آية رقم 61
Then, as soon as the two gatherings sighted each other, the companions of Musa (Moses) said, "Surely we are indeed overtaken!"
آية رقم 62
He said, "Not at all. Surely my Lord is with me; He will soon guide me."
آية رقم 63
Then We revealed to Musa, (saying), "Strike with your staff the sea." So it split, and each (separate) part was as a tremendous towering mountain.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
And We drew forward the others there.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
And We delivered Musa and the ones with him all together.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Thereafter We drowned the others.
آية رقم 67
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
And recite to them the tiding ofIbrahim, (Abraham).
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
As he said to his father and his people, "What do you worship?
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
They said, "We worship idols, so we linger on consecrating (ourselves) to them."
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
He said, "Do they hear you as you invoke (them)?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Or do they profit you or harm (you)?"
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
They said, "No indeed, (but) we found our fathers thus performing."
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
He said, "Have you then seen what you have been worshiping,.
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
You and your fathers of old?
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Yet, surely they are an enemy to me, except The Lord of the worlds.
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Who created me. And so He, Ever He, guides me.
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
And (it is He) Who, Ever He, feeds me and He gives me to drink;
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
And when I am sick, then He, Ever He, cures me;
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
And (it is He) Who makes me to die; thereafter He gives me life.
آية رقم 82
And Whom I long (that) He will forgive me my offense (s) on the Day of Doom. (Or: Judgment)
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
My Lord! Bestow upon me judgment, and join me with the righteous,
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
And make for me a tongue of sincerity (Truthfulness) in the later (generations).
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
And make me among the heirs of the Garden of Bliss.
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
And forgive my father; surely he is one of the erring.
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
And do not disgrace me the Day when they are made to rise (again),
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
The Day when neither money nor sons will profit (anyone),
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Except for him who comes up to Allah with a sound heart."
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
And the Garden will be drawn forward for the pious,
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
And Hell Fire will be brought forth for the misguided,
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
And it will be said to them, "Where is that which you used to worship.
آية رقم 93
Apart from Allah? Do they vindicate you or vindicate themselves?"
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Then they will be pitched (headlong) into it, they and the misguided,
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
And the hosts ofIblis, all together.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
They will say, (as) they stood therein, adversaries with each other,
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"By Allah, decidedly we were indeed in evident error,
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
As we made you equal with The Lord of the worlds.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
And in no way did anybody lead us into error except the criminals.
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
So (now) in no way do we have any intercessors,
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
Nor any intimate friend.
آية رقم 102
So, if we had (a chance) to recur, (i.e., to live again) then we should be among the believers!"
آية رقم 103
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
The people of Nuh (Noah) cried lies to the Emissaries,
آية رقم 106
As their brother Nuh said to them, "Will you not be pious?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Surely I am for you a trustworthy Messenger.
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 109
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
So be pious to Allah, and obey me."
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
They said, "should we believe you, and the most decrepit closely follow you?"
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
He said, "What knowledge have I of whatever they were doing?
آية رقم 113
Decidedly their reckoning (falls) upon no one except my Lord, if you are aware.
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
And in no way would I drive away the believers.
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Decidedly I am nothing except an evident warner."
آية رقم 116
They said, "Indeed, decidedly in case you do not refrain, O Nuh, (Noah) indeed you will definitely be one of the stoned."
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
He said, "Lord! Surely my people have cried me lies,
آية رقم 118
So arbitrate between me and them a (conclusive) arbitration, and deliver me safely and the ones who are with me of the believers."
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
So We delivered him, and the ones with him, in the laden ship.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Thereafter We drowned afterwords the remaining ones.
آية رقم 121
Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Aad cried lies to the Emissaries,
آية رقم 124
As their brother H?d said to them, "Will you not be pious?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Surely I am for you a trustworthy Messenger.
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 127
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Do you build on every prominence a sign, sporting? (i.e., huge prominence inspiring fear)
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
And do you take to yourselves castles (Or: huge buildings and tombs) that possibly you may abide eternally?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
And when you assault, you assault as potentates.
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
And be pious to Him Who has supplied you with whatever you know.
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
He has supplied you with cattle (Ancam includes cattle, camels, sheep, and goats) and sons,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
And gardens and springs.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Surely I fear for you the torment of a tremendous Day."
آية رقم 136
They said, "It is equal to us, whether you admonish or you are not one of the admonishers.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Decidedly this is nothing except the character of the earliest (people),
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
And in no way will we be tormented."
آية رقم 139
So they cried him lies, then We caused them to perish. Surely in that is indeed a sign; and in no way were most of them believers,
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Thamud cried lies to the Emissaries,
آية رقم 142
As their brother Salih said to them, "Will you not be pious?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Surely I am for you a trustworthy Messenger.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 145
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Will you be left secure in what you have here now,
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
In gardens and springs,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
And plantations, and palm trees with spathes slender (and) digestible? (Or: heavy spthes)
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
And you (skillfully) hew houses out of the mountains?
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
So be pious to Allah, and obey me,
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
And do not obey the command of the extravagant.
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Who corrupt in the earth, and do not act righteously."
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
They said, "Surely you are only one of the utterly bewitched.
آية رقم 154
In no way are you (anything) except a mortal, like us. Then come up with a sign, in case you are one of the sincere."
آية رقم 155
He said, "This is a she-camel. To her is a (time of) drinking and to you (another time of) drinking, on a known day.
آية رقم 156
And do not touch her with an odious (treatment) so that there takes you (away) the torment of a Tremendous Day."
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Yet they hamstrung her, (and) so they became remorseful.
آية رقم 158
Then the torment took them (away). Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
The people of Lut (Lot) cried lies to the Emissaries,
آية رقم 161
As their brother L?t said to them, "Will you not be pious?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Surely I am for you a trustworthy Messenger.
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 164
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Do you come up to (stout) males of the worlds.
آية رقم 166
And leave behind what your Lord created for you as spouses? No indeed, (but) you are an aggressive people."
آية رقم 167
They said, "Indeed in case you do not refrain, O L?t, indeed you will definitely be of the driven out."
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
He said, "Surely I am of the disfavorers of your doing. (i.e., idisapprove of what you are doing)
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Lord! Deliver me safely and my family from whatever they do."
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
So We delivered him safely and his family all together,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Except an old woman among the laggards.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Thereafter We destroyed the others.
آية رقم 173
And We rained on them a rain, so odious is the rain of them that are warned.
آية رقم 174
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
The companions (i.e., inhabitants) of the Thicket cried lies to the Emissaries,
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
As Shuaayb said to them, "Will you not be pious?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Surely I am for you a trustworthy Messenger.
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
So be pious to Allah, and obey me.
آية رقم 180
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds.
آية رقم 181
Fill up the measure, and do not be of them who make others losers.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
And weigh with the straight equitableness,
آية رقم 183
And do not depreciate for mankind (the value) of their things, (i.e., their goods) and do not perpetrate (mischief) in the earth (as) corruptors.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
And be pious to Him Who created you and the earliest crowds."
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
They said, "Surely you are only one of the utterly bewitched.
آية رقم 186
And in no way are you (anything) except a mortal, like us, and decidedly we surmise that you are indeed one of the liars.
آية رقم 187
So let fall down on us lumps from the heaven, in case you are of the sincere."
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
He said, "My Lord knows best whatever you do."
آية رقم 189
Yet they cried him lies; then the torment of the Day of the Overshadowing took them (away); surely it was the torment of a Tremendous Day.
آية رقم 190
Surely in that is indeed a sign, and in no way were most of them believers.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
And surely it is indeed the (successive) sending down of The Lord of the worlds.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
The trustworthy Spirit has come down with it.
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Upon your heart, that you may be one of the constant warners,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
In an evident, Arabic tongue.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
And surely it is indeed in the Scriptures (Literally: Zubur, i.e. the Psalms) of the earliest (people).
آية رقم 197
And was it not a sign for them, that it is known to the men of knowledge of the Seeds (Or: sons) of ? Israel)
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
And if We had been sending it down on some non-Arabs,
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Then he had read to them, in no way would they have been believers in it.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Thus We have inserted it into the hearts of the criminals.
آية رقم 201
They (will) not believe in it until they see the painful torment,
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
So that it will come up to them suddenly, and they are not aware.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Then they will say, "will we be respited?"
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
So, do they seek to hasten Our torment?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Then, have you seen, in case We give them enjoyment for (many) years,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Thereafter (there) comes to them what they have been promised,
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
In no way will avail them whatever they had been given to enjoy.
آية رقم 208
And in no way did We cause (any) town to perish except that it had warners.
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
For a Reminding, and in no way have We been unjust.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
And in no way have Ash-Shayatin (The ever-Vicious (ones), i.e., the devils) been coming down with it;
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
And in no way does it behoove them, And in no way are they able to do (that).
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Surely they are indeed kept apart from hearing.
آية رقم 213
So do not invoke another god with Allah, then you should be of the tormented.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
And warn your kinsmen, the nearest kin,
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
And lower your wing to the ones who closely follow you of the believers.
آية رقم 216
Yet, in case they disobey you, then say, "Surely I am quit of whatever you do."
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
And put your trust in The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.,
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Who sees you while you rise (in prayer).
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
And (Ever) your turning about among the prostrate.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Shall I (fully) inform you on whom Ash-Shayatin keep coming down?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
They keep coming down on every most vicious (and) constant falsifier.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
They are eager on hearing, and most of them are liars.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
And the poets, the misguided closely follow them;
آية رقم 225
Have you not seen that they wander in every valley,
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
And that they say what they do not perform?
آية رقم 227
Excepting the ones who have believed, and done deeds of righteousness, and remember Allah much, and vindicate themselves ever after being unjustly treated. And soon the ones who did injustice will know by whatever overturning they will be overturned.
تقدم القراءة