ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Та. Син. Мим.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Бұл айқын Құранның аяттары.
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
(Мұхаммед Ғ.С.) олар ииан келтірмеді деп, өзіңді жоя жаздадың.
آية رقم 4
Егер қаласақ, Оларға аспаннан бір мұғжиза түсірер едік те, оған бой ұсынушыларға айналар еді.
آية رقم 5
Оларға Рахманнан жаңа бір үгіт келсе-ақ болды, олар одан бет бұрады.
آية رقم 6
Олардың жасынға шығарып, мазақтаған нәрселерінің түсінігі өздеріне жалғастырылады.
آية رقم 7
Олар жер жүзіне қарамай ма? Онда әр түрлі көркем өсімдіктөр өсірдік.
آية رقم 8
Рас бұнда ғибрат бар да, олардың көбі сенуші емес.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
(Мұхаммед Ғ.С.) Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
آية رقم 10
Сол уақытта Раббың Мұса (Ғ.С.) ға: "Залым елге бар" деп, үндеді.
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
"Перғауын еліне. Олар қорықпай ма?"
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
(Мұса Ғ.С.): "Раббым! Рас мен олардың мені жасынға шығаруынан қорқамын" деді.
آية رقم 13
"Көңлім тарайым, тілім жүрмейді. Сондықтан Һарүнға да пайғамбарлық бер!"
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
"Мен оларға күнәкармын. Сондықтан олардың, мені өлтіруінен қорқамын!"
آية رقم 15
(Алла Т.): "Әсте олай емес! Екеуің де мұғжизаларымызбен барыңдар. Расында Біз сендермен бірге әр нәрсені естиміз" деді.
آية رقم 16
"Дереу екеуің Перғауынға баршы: "Біз бүкіл әлемнің Раббының елшісіміз;"
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
"Израил ұрпақтарын бізбен бірге қоя бер!",- (деңдер-деді.)
آية رقم 18
Перғауын: "Сені бала қып асырамадық па? Өміріңнен неше жыл арамызда болмадың ба?"
آية رقم 19
"Ол қыларыңды қылдың. Сен нәсүкірлерденсің" деді.
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Мұса Ғ.С.): "Мен ол істі істеген кезде, қателескен едім" деді.
آية رقم 21
"Сондықтан сендерден қорқып, өздеріңнен қаштым. Ақыр Раббым, маған хикмет беріп, пайғамбарлардан қылды."
آية رقم 22
"Сен Израил ұрпақтарын құл қылып, маған міндетсіген игілігің осы."
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
(Перғауын): "Әлемдердің Раббы дегенің немене?",- деді.
آية رقم 24
(Мұса Ғ.С.): "Егер анық сенетін болсаңдар, Ол; жер-көктің әрі екі арасындағылардың Раббы" деді.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
(Перғауын) маңайындағыларға: "Естімей отырсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(Мұса Ғ.С.): "Ол, сендердің де Раббыларың, бұрыңғы ата-бабаларыңның да Раббы" деді.
آية رقم 27
(Перғауын): "Тақ осы сендерге жіберілген Пайғамбар, мүлде жынды" деді.
آية رقم 28
(Мұса Ғ.С.): "Егер түсінетін болсаңдар, Ол; шығыс, батыстың және екі арасындағылардың Раббы" деді.
آية رقم 29
(Перғауын): "Егер менен басқаны тәңір етіп алсаң, әрине сені түрмеге саламын.",- деді.
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
(Мұса Ғ.С.): "Егер саған ашық дәлел келтірсем де ме?",- деді.
آية رقم 31
(Перғауын): "Ал әкел. Егер шын айтушылардан болсаң" деді.
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Сонда ол, таяғын тастады да сол уақытта көрнеу айдаһар болды.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Тағы қолын шығарды. Ол, қараушыларга аппақ көрінді.
آية رقم 34
(Перғауын) айналасындағы бастықтарга: "Рас мынау, тым білгіш сиқыршы екен" деді.
آية رقم 35
"Сиқырымен жерлеріңнен шығарғысы келеді. Ал бұган не бұйырасыңдар?"
آية رقم 36
Олар: "Бұны да туысын да тоқтата тұрып, қалаларга жинаушыларды жібер" десті.
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"Бүкіл білгіш сиқыршыларды саған әкелсін!"
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Сонда белгілі күндегі орынға сиқыршылар жиналды.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Адамдарға да: "Сендер жиналдыңдар ма?",- делінді.
آية رقم 40
(Ел): "Егер жеңіске ие болса, әрине сиқыршыларға ереміз" (десті.)
آية رقم 41
Сиқыршылар келген сәтте, Перғауынға: "Егер біз жеңсек, әрине бізге сыйлық бар емес пе?",- деді.
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
(Перғауын): "Я, рас сендер онда маған жақындардан боласыңдар" деді.
آية رقم 43
Мұса (Ғ.С.) сиқыршыларга: "Немене тастасаңдар қане тастаңдар" деді.
آية رقم 44
Сонда олар арқандарымен таяқтарын тастап: "Перғауынның абыройы үшін біз жеңіске ие боламыз" десті.
آية رقم 45
Сонда Мұса (Ғ.С.) да таяғын тастады. Дереу ол, олардың жасанды нәрселерін жалмай бастады.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Сондықтан сиқыршылар сәждеге жығылды.
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
"Әлемнің Раббына иман келтірдік" десті.
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
"Мұса мен Һарұнның Раббына."
آية رقم 49
(Перғауын) оларға: "Мен сендерге рұхсат беруден бұрын оған иман келтірдіңдер ме? Рас ол сендерге сиқыр үйреткен үлкендерің екен. Енді білесіңдер; әлбетте қол-аяқтарыңды шадырлата кесемін, тіпті бәріңді асамын" деді.
آية رقم 50
(Сиқыршылар): "Оқасы жоқ. Раббымызға қайтамыз" деді.
آية رقم 51
"Расында біз сенгендердің алды болғандығымыздан, Раббымыздың қателерімізді жарылқауын үміт етеміз."
آية رقم 52
Мұса (Ғ.С.) ға: "Құлдарымды түн қатырып әкет. Сөз жоқ, қуаланасыңдар" деп уахи еттік.
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Сонда Перғауын қалаларға жинаушылар жіберді.
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Расында бұлар (Израил ұрпақтары) аз топ" (деді.)
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"Сонда да олар бізді ашуландыруда."
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
"Расында біз сақ бір топпыз."
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Сөйтіп (Перғауындықтарды) бақшаларынан, бұлақтарынан шығардық.
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Сондай-ақ қазыналарынан, салтанатты мекендерінен де.
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Осылайша оларға Израил ұрпақтарын мұрагер қылдық.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
Сонда олар, Израил ұрпақтарын күн шыға қуды.
آية رقم 61
Екі топ бірін-бірі көрген сәтте, Мұса (Ғ.С.) ның жолдастары: "Сөз жоқ, қолға түстік" деді.
آية رقم 62
(Мұса Ғ.С.): "Әсте, шынында Раббым бізбен бірге. Маған жол көрсетеді" деді.
آية رقم 63
Мұса (Ғ.С.) ға: "Таяғыңмен теңізді ұр!",- деп уахи еттік. Сонда (теңіз) жарылып, әр бөлімі асқар таудай болды.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Артқыларды да сол жерге жақындаттық.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Мұса (Ғ.С.) ны да онымен бірге болған адамдардың барлығын құтқардық.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Сосын басқаларды суға батырдық.
آية رقم 67
Әрине бұнда ғибрат бар. Сонда да олардың көбі нанбады.
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Расында Раббың Ол, аса үстем, тым мейірімді.
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
(Мұхаммед Ғ.С.) оларға Ыбырайым (Ғ.С.) ның Қиссасын баян ет.
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Сол уақытта ол әкесіне, еліне: "Неменеге табынасыңдар?",- деді.
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Олар: "Бұттарға шоқынамыз, оларға мүлде мүлгудеміз" деді.
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(Ыбырайым Ғ.С.): "Олар шақырғандарыңда ести ме?",- деді.
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
"Немесе олар сендерге пайда, зиян келтіре ала ма?"
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Олар: "Жоқ, аталарымызды осылай істеген түрде таптық" деді.
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
"Ал енді неменеге табынғандарыңды көрдіңдер ме?",- деді.
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Сендер де бұрынғы аталарың да."
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
"Әлемдердің Раббынан басқа, олар менің дұшпаным."
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
"Ол, мені жаратқан, маған тура жол көрсетеді."
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
"Ол, маған жегізеді де ішкізеді."
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Ол, қашан ауырсам, маған шипа береді."
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
"Ол, мені өлтіреді де сонсоң тірілтеді."
آية رقم 82
"Ол сондай Алла, киямет күні қателерімді жарылқауын үміт етемін."
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
"Раббым маған даналық беріп, мені игілерге қоса көр!"
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Мені кейінгі нәсілдердің тілінде де шынайы үлгі қыла көр!"
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
"Мені, нығметті жаннаттьің мұрагерлерінен қыл!"
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
"Әкемді жарылқа! Өйткені ол, адасушылардан." (9-С. 114-А.)
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
"Қабырдан тұратын күні мені мүңайтпа!"
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
"Ол күні, мал да балалар да пайда бермейді."
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
"Бірақ кім Аллаға нағыз жүрекпен келсе ғана (пайда береді.)"
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Тақуаларға жаннат жақындатылады.
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Азғындарға тозақ көрсетіледі.
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Оларға: "Табынатындарың қайда?",- делінеді.
آية رقم 93
"Алладан өзгелер, сендерге жәрдем ете ме? Яқи өздеріне жәрдем ете ала ма?"
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Табынылғандар да азғындар да тозаққа етбетінен құлатылады.
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Ібілістің әскерлері де тұтас.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Олар онда былай деп таласады.
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Аллаға серт, адасқан-ақ екенміз ғой!"
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
"Сендерді Әлемнің Раббына теңеуші едік."
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Бізді күнәкарлар-ақ адастырган екен."
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
"Енді біздің ешбір шапағатшымыз жоқ."
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
"Жан күйер достымыз да жоқ."
آية رقم 102
"Әттең! Қайтарылсақ, иман келтіргендерден болар едік."
آية رقم 103
Рас осы да бір ғибрат бар. Дегенмен олардың көбі иман келтірмеді.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
(Мұхаммед Ғ.С.) расында Раббың тым үстем, аса мейірімді.
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Нұх (Ғ.С.) тың елі де пайғамбарларды жасынға айналдырды.
آية رقم 106
Сол уақытта, олардың туысы Нұх (Ғ.С.): "қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
"Рас мен сендер үшін сенімді бір Елшімін."
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
"Енді Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
آية رقم 109
"Бұған Сендерден ақы сұрамаймын, менің ақым әлемдердің Раббына тән."
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
"Алладан қорқып, маған бағынындар."
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Олар: "Саған қор кісілер ерді деп, иман келтірейік пе?",- десті.
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Нұх Ғ.С.): "Олардың не істегендерін білмеймін" деді.
آية رقم 113
"Егер сезетін болсаңдар, олардың есебі Раббыма тән."
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
"Иман келтіргендерді қумаймын."
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
"Сондай-ақ мен ашық бір ескертушімін."
آية رقم 116
Олар: "Әй Нұх! Егер тыйылмасаң, әрине таспен атқыланғандардан боласың" деді.
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
"Раббым! Рас мені, елім жасынға шығарды" деді.
آية رقم 118
"Енді менімен олардың арасына нақ үкім бер! Мені де, мені мен бірге мүміндерді де құтқар!"
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Сонда оны да онымен бірге болғандарды да толы кемеде құтқардық.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Сосың, кейін қалғандарды суға батырдық.
آية رقم 121
Рас бұнда анық ғибрат бар. Сонда да олардың көбі сенбейді.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Рас Раббың үстем де мейірімді.
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Ғад елі де елшілерді жасынға шығарды.
آية رقم 124
Сол уақытта оларға туыстары Һүд (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
"Рас сендерге сенімді Елшімін."
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
"Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
آية رقم 127
"Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Ақым әлемдердің Раббына тән."
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
"Әр төбеге әншейін ескерткіш құрылыс жасайсыңдар ма?"
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
"Дүниеде мәңгі қалу үмітімен мықты сарайлар жасайсыңдар ма?"
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
"Қашан ұстасаңдар, қатты зорекерлікпен ұстадыңдар!" (Аямадыңдар!" Ж.Б.М.)
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
"Енді Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Сендерді білген нәрселеріңмен қамтамасыз еткен Алладан қорқыңдар."
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
"Сендерге малдар, балалар берді"
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
"Бақшалар, бұлақтар берген (Алладан қорқыңдар)."
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
"Сендерге болатын ұлы күннің азабынан қорқамын."
آية رقم 136
Олар: "Сен уағыздасаң да уағыздамасаң да бізге бірдей" десті.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Бұл бұрынғылардың ғана салты. (Яқи, бұл айтқандарыңды бұрынғылар да айтқан.)"
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
"Біз азапқа душар болмаймыз."
آية رقم 139
Сонда олар оны жасынға айналдырды да оларды жоқ еттік. Расында бұнда бір өнеге бар. Дегенмен олардың көбі сенбеген еді.
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
(Мұхаммед Ғ.С.) Әрине Раббың Ол, тым үстем, ерекше мейірімді.
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Сәмүд елі де елшілерді жасынға айналдырды.
آية رقم 142
Сол уақытта туыстары Салих (Ғ.С.): "Алладан қорықпайсыңдар ма?",- деді
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Рас мен сендер үшін сенімді бір Елшімін."
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
"Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
آية رقم 145
(Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
"Сендер осы жерде бейбіт қала аласыңдар ма?"
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
"Бақшаларда, бұлақтарда."
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
"Егіндерде, жұмсақ қауашақты құрма ағаштарында?"
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
"Сондай-ақ таулардан ойып, шеберлікпен үй жасайсыңдар ма?"
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"Алладан қорқыңдар да маған бағыныңдар."
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Шектен шығушылардың әміріне бағынбаңдар."
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
"Олар жер жүзінде бұзақылық істеп, түзушілік қылмайды."
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Олар, Салих (Ғ.С.) қа: "Шынында сен жадыланғандардансың" десті.
آية رقم 154
"Сен біз сияқты ғана адамсың. Егер шыншыл болсаң, бір белгі әкел."
آية رقم 155
(Салих Ғ.С.): "Міне, белгі бір аруана. Су кезегі, бір күн оныкі де бір белгілі күн сендердікі" деді.
آية رقم 156
"Оған жаман ниетпен соқтықпаңдар. Онда сендерді ұлы күннің апаты қолға алады"
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Олар, оны өлтіріп, тастады да өкініште болды.
آية رقم 158
Сонда оларды апат қолға алды. Расында бұнда ғибрат бар. Олардың көбі сенбеген еді.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Расында Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Лұт елі де елшілерді жасынға айналдырды.
آية رقم 161
Сол уақытта туыстары Лұт (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
"Мен сендерге сенімді бір Елшімін."
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
"Енді Алладан қорқыңдар да маған бой ұсыныңдар."
آية رقم 164
"Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
"Дүниеде (қатындар тұрып,) еркектерге қосыласыңдар ма?"
آية رقم 166
"Раббыларыңның сендер үшін жаратқан әйелдеріңді тастайсыңдар ма? Сендер асқынған елсіңдер."
آية رقم 167
Олар: "Әй Лұт! Егер тыйылмасаң, әлбетте (жұрттан) шығарыласың" десті.
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Лұт (Ғ.С.): "Әрине мен сендердің қылықтарыңнан жиіркенемін." деді.
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
"Раббым, мені, семьямды бұлардың қылықтарынан құтқар!"
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Сонда оны да үй-ішін де тұтас құтқардық.
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Жоқ болатындардың ішіндегі кемпірден басқа.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Сосын қалғандарды да жоқ еттік.
آية رقم 173
Оларға жаңбыр жаудырдық. Ескерту берілгендердің жаңбыры нендей жаман!
آية رقم 174
Рас бұнда бір ғибрат бар,Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
(Мұхаммед Ғ.С.) рас Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Әйке елі де елшілерді жасынға айналдырды.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Сол уақытта оларға, Шұғайып (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Рас мен сендерге сенімді бір елшімін."
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
"Енді Алладан қорқыңдар да маған бағыныңдар."
آية رقم 180
"Сендерден бұған ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
آية رقم 181
"Өлшеуді толықтаңдар да кемітушілерден болмаңдар."
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
"Тура таразымен тартыңдар."
آية رقم 183
"Адамдардың нәрселерін кемітпеңдер (кісі хақысы жемеңдер) де жер жүзінде бұзақы болып, жүрмеңдер."
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Сендер және бұрыңғы нәсілдерді жаратқан Алладан қорқыңдар."
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Олар: "Сен анық жадыланғансың." деді.
آية رقم 186
"Сен біз құсаған ғана адамсың. Әрі сені өтірікшілерден деп, ойлаймыз."
آية رقم 187
"Егер шын айтушылардан болсаң, онда үстімізге аспанның бір кесегін түсір."
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(Шұғайып Ғ.С.): "Раббым не істегендеріңді тағы жақсы біледі."
آية رقم 189
Сонда олар оны жасынға шығарды да оларды түнек күннің апаты қолға алды. Рас ол, ірі бір күннің апаты еді.
آية رقم 190
Рас бұнда бір ғибрат бар. Олардың көбі сенбеген еді.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
(Мұхаммед Ғ.С.) рас Раббың Ол, тым үстем, ерекше мейірімді.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Күдіксіз бұл Құран әлбетте әлемдердің Раббының түсіргені.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Оны сенімді РҰХ (Жебрейіл) келтірді.
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Ескертушілерден болуың үшін жүрегіңе қондырды.
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Ап-ашық бір арап тілінде.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Рас ол, бұрынғылардың кітаптарында да бар еді.
آية رقم 197
Израил ұрпақтарының ғалымдарының бұны білулері, олар үшін бір дәлел болмай ма? (28-С. 52-55-А.)
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Егер ол Құранды араптан басқа бір бөгдеге түсірсек те.
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ол, бүны оларға оқыса да олар оған және сенбес еді.
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Осылайша Құранды күнәкарлардың жүректеріне қойдық. (Б.Р.) (Немесе күнәкарлардың жүректеріне қарсылық салдық. Ж.М.К.)
آية رقم 201
Күйзелтуші азапты көргенге дейін оған сенбейді.
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Азап Оларға, олар сезбеген түрде кенеттен келеді.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Сонда олар: "Бізге бір мұрса берілер ме екен?",- дейді.
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Ал сонда олар: Азабымыздың тездетілуін тілей ме?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
(Мұхаммед Ғ.С.): Көрдің бе? Оларды жылдарша қамтамасыз етсек те.
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Сонсоң Оларға уәде етілген апат келсе.
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Оларды пайдаланған нәрселері қорымайды.
آية رقم 208
Бір кентті жоқ еткен болсақ, әлбетте олар үшін ескертуші болған;
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ескерту берілген. Зұлымдық қылушы емеспіз.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Бұл Құранды шайтандар түсірмеді.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Оларға лайық та емес. Шамалары да келмейді.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Рас олар тыңдаудан мүлде ұзақтастырылған. (15-С. 17-18-А)
آية رقم 213
(Мұхаммед Р.С.) Алламен бірге тәңір шақырма. Онда сен де азапқа ұшыраушылардан боласың.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Жақын ағайындарыңа ескерт!
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Мүміндерден саган ергендерге қанатыңды жай.
آية رقم 216
Сонда егер олар өзіңе қарсы шықса, онда: "Сендердің істегендеріңнен бездім" де.
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Өте үстем, ерекше мейірімді Аллаға тәуекел ет.
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ол, сені тіке түрған сәтте, көріп тұрады;
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
Сәжде қылушылардың арасында айналып жүргеніңді де. Түңгі (Тәһажжүт намазына тұруыңды да басқа да тәһажжүт намазына тұргандарға айналуыңды да немесе жеке не жамағатпен тіке тұрып, рүкүғ, сәждеге көшіп, намаз оқуыңды Алла көреді. Ж.Б.М.К.Р.)
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Рас Ол Алла, әр нәрсені естуші, білуші.
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Шайтандар кімге түседі, сендерге хабар берейін бе?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Олар әрбір өтірікші, күнәкарға түседі.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Олар шайтандарға құлақ салады. Олардың көбі өтірікші.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Ақындарға азғындар ереді.
آية رقم 225
Рас олардың ойпаттарда қаңғып, жүргенін көрмедің бе?
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Рас олар істемеген істерін айтады.
آية رقم 227
Бірақ иман келтіріп, ізгі іс істегендер, Алланы көп зікір еткендер, зұлымдық көргеннен кейін кек алғандар басқа. Ол зұлымдық қылғандар, жақында қалай айналдырылатындарын біледі. (Бұл мүмін ақындар; Ғабдолла Рауаха ұлы, Хасан Сабит ұлы, Кәгап Закір ұлы, Кәғап Малік ұлы. Б.М.Р.)
تقدم القراءة