ترجمة سورة الحجر

الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الفرنسية من كتاب الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله .

Alif, Lâm, Râ. Voici les versets du Livre et d’une Lecture explicite.
____________________
[492] Pour les lettres isolées qui ouvrent les Sourates, voir S. 2, v. 1. Les termes Livre et Lecture désignent le Coran.
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l’espoir; car bientôt ils sauront!
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu’elle n’ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.
Et ils (les mecquois) disent :"Ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ?"
Nous ne faisons descendre les Anges qu’avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
En vérité, c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.
____________________
[493] Contrairement aux autres livres révélés confiés aux hommes (voir S. 55, v. 44) et qui ont subi toutes sortes de modifications, la conservation à travers les siècles de l’intégrité du Coran, est un miracle.
Et Nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens.
____________________
[494] Nous avons envoyé (des messagers) avant toi (ô Muḥammad).
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.
C’est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que ce soit accompli le sort traditionnel des anciens.
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu’ils pussent y monter,
ils diraient: "Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés."
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l’avons embelli pour ceux qui regardent.
Et Nous l’avons protégé contre tout diable banni.
À moins que l’un d’eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
Et quant à la terre, Nous l’avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.
Et il n’est rien dont Nous n’ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n’êtes pas en mesure de conserver.
____________________
[495] Ce verset nous apprend, bien avant que la science ne le confirme, que les vents sont chargés de pollen mâle destiné à la fécondation des plantes. De même que ces vents sont facteurs de fécondation des nuages, ce qui entraîne la descente de la pluie. En outre, nul n’est en mesure de conserver cette eau à cause du phénomène de l’évaporation.
Et c’est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c’est Nous qui sommes l’héritier [de tout].
Et Nous connaissons certes parmi vous, les générations révolues et Nous connaissons les générations présentes et à venir.
____________________
[496] Ont avancé: sont passés, sont morts. Retardent: qui ne sont pas morts encore, c.-à-d.: les générations présentes et futures.
Certes, c’est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c’est lui le Sage, l’Omniscient.
Nous avons créé l’homme d’une argile crissante, extraite d’une boue malléable.
Et quand aux djinns , Nous l’avions auparavant créé d’un feu d’une chaleur ardente.
____________________
[497] Le djinn: Satan.
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges :"Je vais créer un homme d’argile crissante, extraite d’une boue malléable,
et dès que Je l’aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui."
____________________
[498] Une prosternation sous forme d’inclination, en signe de glorification de l’Ordre divin.
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
excepté Iblîs qui refusa d’être avec les prosternés.
Alors [Allah] dit :"Ô Iblis ! Pourquoi n’es-tu pas au nombre des prosternés ?"
Il dit :"Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d’argile crissante, extraite d’une boue malléable."
- Et [Allah] dit :"Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !
Et la malédiction sur toi, jusqu’au Jour de la Rétribution !"
Il dit :“Seigneur ! Donne-moi donc un délai jusqu’au jour où ils (les gens) seront ressuscités !”
[Allah] dit :" Tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
jusqu’au jour de l’instant connu [d’Allah]."
Il dit :"Ô mon Seigneur ! Parce que Tu m’as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,
à l’exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."
"[Allah] dit :"Voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
Sur Mes serviteurs tu n’auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
Et l’Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée.
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.
"Entrez-y en paix et en sécurité !"
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitries: et ils vivront en frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
Informe Mes serviteurs que c’est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
____________________
[499] Informe, Ô toi Muḥammad.
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
Et informe-les au sujet des hôtes d’Abraham.
____________________
[500] Les hôtes: les anges.
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: " Paix Salâm) !" - Il dit :"Nous avons peur de vous."
____________________
[501] «Salām»: (salutation usuelle entre les croyants).
Ils dirent :"N’aie pas peur ! Nous t’annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d’un garçon plein de savoir."
Il dit :"M’annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m’a touché ? Que m’annoncez-vous donc ?"
- Ils dirent :"Nous t’annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent !"
- Il dit :"Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ?"
Et il [leur] dit :"Que voulez-vous, ô envoyés d’Allah ?
- Ils dirent :"En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
à l’exception de la famille de Lot que nous sauverons tous,
sauf sa femme. "Nous (Allah) avions déterminé qu’elle serait du nombre des exterminés.
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot.
____________________
[502] Les envoyés: les Anges, toujours sous formes d’hommes, que Loṭ ne reconnaît pas.
celui-ci dit :"Vous êtes [pour moi] des gens inconnus."
- Ils dirent :"Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières ! Et que nul d’entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande !"
Et Nous lui annonçâmes cet ordre, à savoir que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu’au dernier.
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
- Il dit :"Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas !
Et craignez Allah ! Et ne me couvrez pas d’ignominie !
Ils dirent :"Ne t’avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ?"
Il dit: "Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose] !"
____________________
[503] Mes filles: voir note concernant verset 78, Sourate 11.
Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire.
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d’argile dure.
Voilà vraiment des signes, pour ceux qui savent observer!
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous.
____________________
[504] Sur un chemin: sur un chemin bien connu des Mecquois, qui se rendaient chaque année en Syrie, dans les caravanes de commerce.
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !
Et les habitants d’Al-Aïka étaient [aussi] des injustes.
____________________
[505] Al-Aīka: un endroit boisé près de Madyan, le pays de Šuayb.
Nous Nous sommes donc vengés d’eux. Et ces deux [cités], vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].
____________________
[506] Ces deux cités: Sodome et al-Aīka.
Certes, les gens d’Al-Hijr ont traité de menteurs les Messagers.
____________________
[507] Al-Ḥijr: titre de la Sourate. Pays du prophète Ṣāliḥ (aujourd’hui Madā’in Ṣāliḥ) au Nord de l’Arabie Saoudite.
Nous leur avons montré Nos signes, mais ils s’en étaient détournés.
Et ils taillaient des maisons dans leurs montagnes, vivant en sécurité.
Puis, au matin, le Cri les saisit.
Ce qu’ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
Et Nous n’avons créé les cieux et la Terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l’Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d’un beau pardon.
Ton Seigneur, c’est Lui vraiment le grand Créateur, l’Omniscient.
Nous t’avons certes donné "les sept versets que l’on répète" , ainsi que le Coran sublime.
____________________
[508] Allusion aux 7 versets de la Sourate 1, dont c’est l’un des titres - Sourate que l’on récite à chaque cycle d’actes de la Ṣalāt.
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d’entre eux, ne t’afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants.
____________________
[509] Abaisse ton aile pour les croyants: sois modeste et bienveillant avec eux.
Et dis :“Je suis l’avertisseur explicite.” (d’un châtiment),
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) ,
____________________
[510] Juré: à ne pas suivre les prophètes.
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
Par ton Seigneur! Nous les interrogerons tous.
sur ce qu’ils œuvraient.
Expose donc clairement ce qu’on t’a commandé et détourne- toi des polythéistes !
Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu’ils disent.
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent !
Et adore ton Seigneur jusqu’à ce que te vienne la certitude (la mort).
Icon