ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الصربية من كتاب الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
Елиф-лам-ра. Ово су речи Књиге, јасног Кур'ана!
آية رقم 2
Неверници ће често да жале што нису били муслимани.
آية رقم 3
Пусти их нека једу и наслађују се, и нека их заварава нада - знаће они!
آية رقم 4
А ниједно насеље нисмо уништили а да му није прописан одређени рок.
آية رقم 5
Ниједан народ не може ни да убрза ни да успори одређено му време.
آية رقم 6
Они говоре: „Хеј ти коме се Кур'ан објављује, ти си уистину луд!
آية رقم 7
Зашто нам анђеле не доведеш, ако је истина то што говориш!”
آية رقم 8
Ми анђеле шаљемо само са Истином, а када би их послали, тада се њима не би дало времена да чекају.
آية رقم 9
Ми, уистину, Кур'ан објављујемо и заиста ћемо Ми над њим да надзиремо.
آية رقم 10
И пре тебе смо слали посланике претходним народима.
آية رقم 11
И ниједан им посланик није дошао а да му се нису изругивали.
آية رقم 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Ето, тако дајемо да то уђе у срца неверника.
آية رقم 13
Они у Кур’ан неће да поверују, а зна се шта је било с народима давнашњим.
آية رقم 14
Кад бисмо им отворили капију на небу и кад би се они кроз њу успињали,
آية رقم 15
опет би они, сигурно, казали: „Наше очи су опијене, штавише, ми смо људи опчињени.“
آية رقم 16
Ми смо на небу сазвежђа створили и за оне који их посматрају украсили…
آية رقم 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
И заштитили смо га од сваког проклетог ђавола.
آية رقم 18
А онога који крадом прислушкује стиже видљиви пламен.
آية رقم 19
А Земљу смо прострли и по њој смо поставили непомичне планине и учинили смо да на њој све расте са мером.
آية رقم 20
И ту смо вам дали све што је за живот потребно, а и онима које ви не храните.
آية رقم 21
И не постоји ништа чије ризнице не поседујемо, а од тога Ми дајемо само по одређеној мери.
آية رقم 22
Ми шаљемо ветрове да оплођују, а из неба спуштамо воду па вас њоме напајамо - ви нисте у стању да је задржите.
آية رقم 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
И само Ми дајемо живот и смрт, и Ми ћемо све наследити
آية رقم 24
и само Ми знамо оне који су вам претходили, и само Ми знамо оне који ће после да дођу.
آية رقم 25
А Он, твој Господар, заиста ће да их сабере. Он је Мудри и Свезнајући.
آية رقم 26
Ми смо створили Адама од суве глине; од глатког блата.
آية رقم 27
А још пре смо створили џинне од ужарене ватре.
آية رقم 28
И кад твој Господар рече анђелима: „Ја ћу да створим човека од суве глине, од глатког блата.
آية رقم 29
И кад му дам лик и у њега удахнем душу, ви му се поклоните.“
آية رقم 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Па су се сви анђели скупа поклонили.
آية رقم 31
осим Сотоне; он је одбио да се поклони.
آية رقم 32
„О Сотоно“, упита Он, „зашто се ниси поклонио са онима који су се поклонили?“
آية رقم 33
“Не приличи ми”, рече, “да се поклоним човеку кога си створио од иловаче, од блата устајалог.”
آية رقم 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
„Онда излази из Раја“, нареди Аллах, „заиста си проклет!
آية رقم 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
И нека се проклетство задржи на теби до Дана судњег!“
آية رقم 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
„Господару мој“, рече он, „дај ми времена до Дана кад ће они да буду оживљени!“
آية رقم 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
„Даје ти се време“, рече Он,
آية رقم 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
„до Дана већ одређеног.“
آية رقم 39
„Господару мој“, рече, „зато што си ме довео у заблуду, ја ћу њима на Земљи пороке да прикажем лепим и све ћу да их заведем,
آية رقم 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
осим Твојих искрених верника међу њима.“
آية رقم 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
„Ове ћу се истине Ја држати”, рече Аллах.
آية رقم 42
„Ти нећеш да имаш никакве власти над Мојим верницима, осим над онима који те буду следили, од оних залуталих;
آية رقم 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
за све њих Пакао ће да буде одредиште,
آية رقم 44
он седам капија има и кроз сваку ће да прође одређен број њих.“
آية رقم 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Они који су се Аллаха бојали и оног што им је забрањено клонили, они ће у Рајским баштама поред извора бити…
آية رقم 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
„Уђите у њих сигурни, страха ослобођени!“
آية رقم 47
Ми ћемо да истиснемо злобу из њихових груди; као браћа ће да буду, они ће на диванима да седе једни наспрам других.
آية رقم 48
Ту их умор неће дотицати, они одатле никада неће да буду изведени.
آية رقم 49
Кажи Мојим створењима да сам Ја, заиста, Онај Који опрашта грехе, Милостиви,
آية رقم 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
али да је и Моја казна, заиста, болна казна!
آية رقم 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
И обавести их о Аврамовим гостима,
آية رقم 52
када су дошли код њега и казали: „Мир Божји!“ Он рече: „Ми смо се вас уплашили!”
آية رقم 53
“Не плаши се!” Рекоше, “доносимо ти радосну вест, ученог ћеш сина имати.”
آية رقم 54
„Доносите радосну вест сада кад ме је старост опхрвала?“ Рече он, „чиме ћете да ме обрадујете?“
آية رقم 55
„Доносимо ти радосну вест која ће заиста да се обистини“, казаше они, „зато не буди од оних који губе наду!“
آية رقم 56
„А ко губи наду у милост свога Господара осим заблудели?!“ Рече он.
آية رقم 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
И упита: „А који је тачно разлог вашег доласка, о изасланици?“
آية رقم 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
„Ми смо“, казаше, „заиста, послати народу који је огрезао у злу,
آية رقم 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
изузев Лотове породице, њих ћемо, заиста, све да спасимо,
آية رقم 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
осим његове жене, она ће, одредили смо, да буде од оних који ће да остану и искусе казну.“
آية رقم 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
И кад изасланици дођоше до Лотове породице,
آية رقم 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
он рече: „Ви сте, заиста, непознати људи!“
آية رقم 63
„Не“, казаше они. „Доносимо ти оно у шта ови стално сумњају,
آية رقم 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
доносимо ти оно што ће да се догоди сигурно, а ми, заиста, истину говоримо.
آية رقم 65
Изведи породицу своју у глуво доба ноћи, а ти буди на њиховом зачељу, и нека се нико од вас не осврће, и идите тамо где вам се наређује!“
آية رقم 66
И Ми смо му објавили оно што ће да се догоди: да ће они, сви до последњег, у свитање да буду уништени.
آية رقم 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
И дођоше становници града, весели.
آية رقم 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
„Заиста су ово моји гости“, рече, „па ме не срамотите,
آية رقم 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
и бојте се Аллаха, и не понижавајте ме!“
آية رقم 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
„А зар ти нисмо забранили да било кога угостиш?“
آية رقم 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Он рече: „Ево вам за брак моје кћери, ако то хоћете да учините!“
آية رقم 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
А живота ми твога, они су у пијанству свом лутали.
آية رقم 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
И њих је задесио страшан глас кад је Сунце излазило,
آية رقم 74
и Ми смо њихова насеља изврнули, и на њих смо сручили кишу грумења од скамењене глине.
آية رقم 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
У томе су, заиста, знаци за оне који о томе проницљиво размишљају,
آية رقم 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
а насеље Содома је поред постојећег пута.
آية رقم 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
У томе су, заиста, знаци за оне који верују.
آية رقم 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
А и становници Ејке били су неверници…
آية رقم 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
па смо их казнили, и оба насеља су поред пута видљивог.
آية رقم 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
И становници Хиџра су посланике сматрали лажним,
آية رقم 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
а Ми смо им доказе Наше дали, али су се они од њих окретали.
آية رقم 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Они су клесали куће у брдима, верујући да су сигурни,
آية رقم 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
па и њих у свитање задеси страшан глас,
آية رقم 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
и није им ни од какве користи било оно што су стицали.
آية رقم 85
Ми смо створили небеса и Земљу и оно између њих са Истином. Час оживљења ће да дође засигурно, зато ти великодушно опрости,
آية رقم 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
твој Господар је, заиста, Створитељ свега, Свезнајући.
آية رقم 87
Ми смо ти дали седам одломака, који се понављају, а и величанствени Кур'ан.
آية رقم 88
Не пружај своје погледе на оно што Ми дајемо на уживање некима од њих и не буди тужан због њих, а према верницима буди благ,
آية رقم 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
и реци: „Ја само јавно опомињем.“
آية رقم 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Као што смо следбенике Књиге опоменули…
آية رقم 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Оне који Кур'ан поделише на делове.
آية رقم 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
И тако Ми твога Господара, њих ћемо све да позовемо на одговорност
آية رقم 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
за оно што су радили!
آية رقم 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ти јавно исповедај оно што ти се наређује и вишебожаца се клони.
آية رقم 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Ми те чувамо од оних који ти се ругају.
آية رقم 96
који поред Аллаха обожавају другог бога; а знаће они!
آية رقم 97
Ми добро знамо да ти је тешко у прсима због онога што они говоре,
آية رقم 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
зато, величај свога Господара и хвали Га, и буди од оних који Му се клањају,
آية رقم 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
и Господара свога обожавај све док ти смрт не дође!
تقدم القراءة