ترجمة معاني سورة الحجر باللغة الإنجليزية من كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي

عادل صلاحي

آية رقم 3
Let them eat and enjoy themselves, and let their hopes beguile them. For they will surely come to know [the truth].
We never send down angels except in accordance with the truth. And then, [the unbelievers] would be given no further respite.
آية رقم 9
It is We Ourselves who have bestowed this reminder from on high, and it is We who shall preserve it intact.
آية رقم 12
Thus do We cause it [this scorn of revelation] to slip into the hearts of the guilty,
آية رقم 13
who do not believe in it, although the ways of ancient communities have gone before them.
آية رقم 15
still they would surely say: ‘It is only our eyes that are spellbound! Indeed, we must have been bewitched’.
آية رقم 16
We have indeed set up in the heavens constellations, and endowed them with beauty for all to behold,
آية رقم 20
We have placed various means of livelihood on it for you, as well as for those whom you do not have to provide for.
آية رقم 23
It is We who give life and cause death, and it is We who are the inheritors [of all things].
آية رقم 30
Thereupon, the angels, one and all, prostrated themselves.
آية رقم 32
God said: ‘Iblis! What is your reason for not being among those who have prostrated themselves?’
[Iblis] replied: ‘I am not one to prostrate myself to a human being whom You have created out of sounding clay, out of mud moulded into shape’.
آية رقم 36
Said [Iblis]: ‘My Lord, grant me a respite till the Day when all shall be resurrected’.
آية رقم 37
[God] said: ‘You are among those who are granted respite
[Iblis] said: ‘My Lord, since You have let me fall in error, I shall make [evil] seem fair to them on earth, and I shall most certainly beguile them all into grievous error,
آية رقم 40
except for those of them who are truly Your faithful servants’.
آية رقم 46
[They are received with the greeting]: ‘Enter here in peace and security’.
We shall have removed from their hearts any lurking feelings of malice, [and they shall rest] as brothers, facing one another, on couches.
آية رقم 50
and also, My punishment is indeed the most grievous suffering.
آية رقم 53
They said: ‘Do not be alarmed. We bring you the happy news of the birth of a son to you who will be endowed with knowledge’.
آية رقم 54
Said he: ‘Do you give me this happy news when I have been overtaken by old age? Of what, then, is your good news?’
آية رقم 55
They replied: ‘That good news we have given you is the truth. So do not abandon hope’.
آية رقم 57
[Abraham] said: ‘What is your business, you [heavenly] messengers?’
آية رقم 60
except for his wife’. We have decreed that she should remain with those who stay behind.
آية رقم 63
They answered: ‘No, but we bring you news of that over which they have been disputing.
آية رقم 64
We are bringing you the certainty [of its fulfilment], for we are speaking the truth indeed.
And We made plain the case to him, that the last remnant of those [wrongdoers] will be wiped out by the morning.
آية رقم 67
The people of the city came [to Lot] rejoicing [at the news of the young people].
آية رقم 70
They replied: ‘Have we not forbidden you to entertain any people?’
آية رقم 71
He said: ‘Here are these daughters of mine [to marry], if you must do [what you intend to do]’.
آية رقم 73
when the blast [of punishment] overtook them at sunrise,
آية رقم 75
Surely in this there are messages for those who read the signs.
آية رقم 76
Those [towns] stood on a road that is trodden still.
آية رقم 78
The dwellers of the wooded dales [of Madyan] were also wrongdoers,
آية رقم 79
and so We punished them. Both these [communities] lived by an open highway, plain to see.
آية رقم 80
Likewise, the people of al-Hijr also denied [God’s] messengers.
آية رقم 81
We have given them Our signs, but they turned their backs on them.
آية رقم 82
Out of the mountains did they hew their dwellings, leading a life of security.
آية رقم 83
But the blast [of punishment] overtook them at early morning.
Do not turn your eyes longingly to the good things We have granted to some among them, and do not grieve on their account, but spread the wings of your tenderness over the believers,
آية رقم 90
Just as We have bestowed from on high on those who later broke it into parts,
آية رقم 92
But, by your Lord, We will call them all to account
آية رقم 94
Therefore, proclaim what you are bidden and turn away from those who associate partners with God.
آية رقم 95
We shall suffice you against all who deride [this message – all]
آية رقم 98
But extol your Lord’s limitless glory and praise Him, and be among those who prostrate themselves before Him,
آية رقم 99
and worship your Lord till the certainty [of death] comes to you.
تقدم القراءة