ترجمة معاني سورة الرّوم باللغة الروسية من كتاب الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮫ
ﮬ
1) «Алиф. Лям. Мим». Значение подобных букв разъяснено в начале суры [Корова].
آية رقم 2
ﮭﮮ
ﮯ
2) Персы одержали победу над римлянами.
آية رقم 3
3) В самой ближайшей местности Шама к Персии. Но римляне победят персов после того, как были побеждены ими.
آية رقم 4
4) В течение времени не менее трех и не более десять лет. Решение полностью принадлежит Аллаху до победы римлян и после нее, и в тот день, когда римляне победят персов, возрадуются верующие.
آية رقم 5
5) Они возрадуются помощи Аллаха, оказанной римлянам, поскольку они люди Писания. Аллах оказывает помощь кому пожелает и против кого пожелает. Он – Могущественный, Непобедимый, и Милосердный по отношению к Своим верующим рабам.
آية رقم 6
6) Эта помощь была обещанием от Всевышнего Аллаха и с его осуществлением увеличилась убежденность верующих в осуществлении победы, которую Аллах обещал. Однако большинство людей не понимают этого из-за своего неверия.
آية رقم 7
7) Они не знают веру и предписания шариата. Они знают только явное из мирской жизни, что связано с зарабатыванием на жизнь и с построением материальной цивилизации, и отвращены от вечного мира, являющегося обителью настоящей жизни, и не придают ему никакого значения.
آية رقم 8
8) Неужели эти многобожники, отрицающие [истину], не размышляют о самих себе, о том, как Аллах сотворил их и остальное?
Аллах сотворил небеса и землю ради истины, и не сотворил их ради забавы. Он установил определенный срок для их пребытия в земном мире, но многие люди не веруют во встречу со своим Господом в Судный день, посему и не готовятся к воскрешению, совершая праведные деяния, вызывающие довольство своего Господа.
Аллах сотворил небеса и землю ради истины, и не сотворил их ради забавы. Он установил определенный срок для их пребытия в земном мире, но многие люди не веруют во встречу со своим Господом в Судный день, посему и не готовятся к воскрешению, совершая праведные деяния, вызывающие довольство своего Господа.
آية رقم 9
9) Неужели они не странствуют по земле для того, чтобы поразмышлять над тем, каким был конец общин, отвергавших истину, до них? Те общины были мощнее их силой, они взрыли землю для земледелия и застраивания, и они обжили ее больше, чем обжили ее они [мекканцы]. К ним приходили посланники с ясными доводами и доказательствами единобожия Аллаха, но они нарекли их лжецами. Аллах не был несправедлив к ним, когда погубил их, однако они были несправедливы по отношению к самим себе, когда подвергали себя на погибель своим неверием.
آية رقم 10
10) Затем концом тех, кто творил зло, приобщая к Аллаху сотоварищей и совершая злодеяния, стало абсолютное зло, поскольку они отрицали знамения Аллаха, издевались над ними и высмеивали их.
آية رقم 11
11) Аллах создает творение в первый раз, не имея подобия прежде, затем губит его, затем воссоздаёт, а затем к Нему Одному вы возвратитесь в Судный день для расчета и воздаяния.
آية رقم 12
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
12) В тот день, когда наступит Час, грешники придут в отчаяние и потеряют надежду на милость Аллаха, поскольку у них не останется доводов для оправдания своего неверия в Аллаха.
آية رقم 13
13) Не будет у них сотоварищей, которым они поклонялись в мирской жизни, кто заступился бы за них, чтобы спасти их от наказания, и они отвергнут своих сотоварищей, которые предадут их в самый нужный час, поскольку их всех одинаково постигнет гибель.
آية رقم 14
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
14) В тот день, когда наступит Час, люди разделятся в воздаянии, по мере деяний, совершенных в мирской жизни. Одни возвысятся в высших степенях, другие опустятся в низшие слои Ада.
آية رقم 15
15) Те, которые уверовали в Аллаха и совершали праведные деяния, вызывающие Его довольство, окажутся в Раю и будут радоваться вечным и бесконечным благам, которых обретут в нем.
آية رقم 16
16) А те, которые не уверовали в Аллаха, сочли ложью Наши знамения, ниспосланные Нашему посланнику, и сочли ложью воскрешение и расчет, окажутся теми, кто испытает наказание и для кого оно станет обязательным.
آية رقم 17
ﭝﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
17) Славьте же Аллаха, когда для вас наступает вечернее время, и это время вечернего и ночного намазов, и славьте Его, когда наступает время утра, и это время предрассветного намаза.
آية رقم 18
18) Ему Одному ﷻ, принадлежит похвала. На небесах Его восхваляют Его ангелы, а на земле Его восхваляют Его творения. Славьте Его, когда наступает послеполуденное время, и это время послеполуденного намаза, и славьте Его, когда наступает полуденное время.
آية رقم 19
19) Он выводит живое из мертвого, например, как выводит человека из капли семени и птенца из яйца, и Он выводит мертвое из живого, например, как выводит каплю семени из человека и яйцо из курицы. Он оживляет землю после ее засушливости, ниспослав дожди и взрастив растения, и подобно этому, вы будете выведены из своих могил для расчета и воздаяния.
آية رقم 20
20) К великим знамениям Аллаха, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится то, что Он сотворил вас, о люди, из глины, когда сотворил вашего праотца из глины. После этого вы стали родом человеческим, увеличивающимся посредством размножения, и стали расселяться на востоке и на западе земли.
آية رقم 21
21) Также к Его великим знамения, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится то, что Он сотворил для вас, о мужчины, супруг из вас же самих, чтобы вы находили в них успокоение из-за своего сходства, и установил между вами любовь и милосердие. Поистине, в вышеупомянутом есть доводы и ясные доказательства для людей размышляющих, поскольку именно такие извлекают пользу из использования своего разума.
آية رقم 22
22) К Его великим знамениям, указывающим на Его Могущество и Единственность относится сотворение небес и земли, отличие ваших языков и цвета вашей кожи. Поистине, в упомянутом есть доводы и доказательства для людей, знающих и соображающих.
آية رقم 23
23) К Его великим знамениям, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится ваш ночной и дневной сон, чтобы отдохнуть от усталости во время работы. К Его знамениям относится то, что Он установил для вас день, чтобы вы расселялись в поисках пропитания от вашего Господа. Поистине, в упомянутом есть доводы и доказательства для людей, слушающих их размышляя над ними и принимая их.
آية رقم 24
24) К Его великим знамениям, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится то, что Он показывает вам молнию на небе, которая одновременно вызывает в вас страх перед ударом грома и надежду на дождь. Он ниспосылает вам с неба дождевую воду и оживляет ею землю, взрастив на ней растения после ее засушливости. Поистине, в этом есть доводы и ясные доказательства для людей, разумеющих и извлекающих из них доводы для воскрешения после смерти, расчета и воздаяния.
آية رقم 25
25) К знамениям Аллаха, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится то, что небо стоит, не обрушиваясь, а земля - не разваливаясь, по Его воле ﷻ. Затем, когда Он ﷻ позовет вас из земли посредством дуновения ангела в рог, вы выйдете из своих могил для расчета и воздаяния.
آية رقم 26
26) Ему Одному принадлежит все, что на небесах, и Ему принадлежит то, что на земле, будь это власть, творение или предопределение. Все творения, что есть на небесах и на земле, повинуются Ему и подчиняются Его приказу.
آية رقم 27
27) Он ﷻ – Тот, Кто создает творения в первый раз, не имея им подобия прежде, затем воссоздает их после их исчезновения, а ведь воссоздание легче, чем сотворение в первый раз, хотя и то, и другое легче для Аллаха, поскольку стоит Ему пожелать что-либо, Он говорит: «Будь», и оно сбывается. Ему ﷻ, принадлежат наивысшие атрибуты из числа атрибут величия и совершенства, которыми только можно описывать. Он – Могущественный, Непобедимый, и Мудрый в Своем творении и управлении.
آية رقم 28
28) О многобожники, Аллах приводит вам питчу, взятую из вас самих: «Есть ли среди ваших невольников и рабов сотоварищи, которые делят с вами ваше имущество поровну? Вы боитесь, что они станут делить с вами ваше имущество также, как один из вас боится того, что свободный его товарищ станет разделять с ним его имущество! Вы согласны делить его со своими рабами? Несомненно, что не согласны! Аллах больше достоин того, чтобы не было у Него сотоварищей, из числа Его творений и рабов, в Его власти!» Таким образом, приводя притчи и другое, Мы разъясняем разнообразные доводы и доказательства для людей разумеющих, поскольку только они извлекают пользу из них.
آية رقم 29
29) Причиной их заблуждения не является недостаточность доводов или отсутствие их разъяснения. Причиной этого является то, что они потакают своим страстям и следуют за своими отцами. Кто может оказать помощь в становлении на прямой путь тому, кого Аллах ввел в заблуждение?! Никто не способен помочь таким, и у них не будет помощников, способных отвратить от них наказание Аллаха.
آية رقم 30
30) Обратись, о Посланник, ты и те, кто с тобой, к религии, к которой Аллах направил тебя, склоняясь к ней от всех остальных религий. Такова религия Ислам, которая заложена в естество людей. Творения Аллаха не подлежат изменению. Такова правая религия, в которой нет кривизны, но большинство людей не знает, что истинной религией является эта религия.
آية رقم 31
31) Возвращайтесь к Нему ﷻ, с раскаянием за свои грехи, бойтесь Его, следуя Его приказам и сторонясь Его запретов, совершайте молитву самым совершенным образом и не будьте в числе многобожников, которые нарушают свое естество, приобщая к Аллаху сотоварищей в поклонении Ему.
آية رقم 32
32) Не будьте в числе многобожников, которые поменяли свою религию, уверовали в одну ее часть и не уверовали в другую, и стали группами и партиями, каждая из которых радуется лжи, которому следует, полагая, что только они следуют истине, и что все остальные на ложном пути.
آية رقم 33
33) Когда многобожников касается беда, в виде болезни, или нищеты, или засухи, они начинают взывать к Одному своему Господу ﷻ, возвращаясь к Нему смиренно и прибегая к Нему, чтобы Он отвратил от них то что постигло их. А когда Он оказывает им Свою милость и избавляет от постигшей их беды, то группа из них возвращается к приобщению Ему сотоварищей в своей мольбе.
آية رقم 34
34) Так они проявляют неверие в милость Аллаха, в том числе и в милость, оказанную им, избавив их от зла, и наслаждаются тем, что есть у них в этой жизни, но скоро в Судный день они увидят воочию, что находились в очевидном заблуждении.
آية رقم 35
35) Что заставляет их приобщить к Аллаху сотоварищей, не имея на это никакого довода?! Ведь Мы не ниспосылали им Писание в качестве довода для приобщения к Аллаху сотоварищей, и у них нет Писания, в котором сказано об этом, и которое признает правдивость неверия, в котором они находятся.
آية رقم 36
36) Когда Мы даем людям вкусить одну из Наших милостей, как здоровье и богатство, то они надменно радуются ей и проявляют высокомерие. Когда же их постигает то, что неприятно им, как болезнь и нищета, за грехи, что приобрели их руки, то они отчаиваются в милости Аллаха и теряют надежду на избавление от постигшего зла.
آية رقم 37
37) Неужели они не видят, что Аллах увеличивает удел тем из Своих рабов, кому пожелает, чтобы проверить их: будут ли они благодарны или же проявят неблагодарность, и ограничивает его тем из них, кому пожелает, чтобы испытать их: будут ли они терпеливы или станут негодовать?! Поистине, увеличение удела одним и уменьшение его другим указывает верующим на выдержанность Аллаха и Его милость.
آية رقم 38
38) О мусульманин, отдавай родственнику то, что ему полагается – благочестие и подержание родственных связей; отдавай нуждающемуся то, что избавит его от нужды; и отдавай путнику, который находится вдали от своего города. Расходование [имущества], в таких направлениях лучше для тех, кто желает Лика Аллаха. Те, кто оказывает такую помощь и соблюдает чужие права, окажутся преуспевшими – они обретут Рай, которого желают, и спасутся от наказания, которого страшатся.
آية رقم 39
39) «Имущество, которое вы преподносите кому-либо из людей, желая, чтобы вам его вернули в большем размере, то за это не полагается награда Аллаха. А имущество, которое вы преподносите тому, кто избавится посредством него от своей нужды, желая достичь этим Лик Аллаха, а не положение среди людей или их вознаграждение, то для таких награда Аллаха будет преумножена многократно».
آية رقم 40
40) Один Аллах – Тот, Кто сотворил вас самостоятельно, затем наделил вас уделом, умертвит вас и оживит для воскрешения. Есть ли среди ваших идолов, которым вы поклоняетесь вместо Него, тот, кто совершает что-либо из этого?! Пречист ﷻ, и Пресвят от того, что говорят о Нем многобожники, и от того, в чем они убеждены относительно Него.
آية رقم 41
41) Нечестие появилось на суше и на земле, в пропитании людей, которого мало, и в них самих, посредством болезней и эпидемий, из-за грехов, которых они совершали. Это появилось для того, чтобы Аллах в мирской жизни дал им вкусить воздаяние за их злодеяния, быть может они возвратятся к Нему с раскаянием.
آية رقم 42
42) Скажи, о Посланник, этим многобожникам: «Постранствуйте по земле и поразмышляйте над тем, каким был конец общин, считавших ложью истину, до вас? Их конец был плохим! Большинство их приобщало к Аллаху сотоварищей, которым они поклонялись наряду с Ним, и они были погублены за это».
آية رقم 43
43) Обрати, о Посланник, свой лик к правой религии ислам, в которой нет кривизны, до того, как придет Судный день, который невозможно будет отвратить, когда он наступит. В этот день люди разделятся на группы, одна из которых окажется в Раю и будет наслаждаться благами, а другая – окажется в Аду, испытывая наказание.
آية رقم 44
44) К тому, кто не уверовал, вернется вред его неверия и это - вечность в Аду. А те, кто совершал праведные деяния, стремясь с к Лику Аллаха, совершал их для самого себя, такие будут готовиться войти в Рай и наслаждаться благами, что есть в нем, оставаясь в нем вечно.
آية رقم 45
45) Чтобы вознаградить тех, кто уверовал в Аллаха, и совершал праведные деяния, вызывающие довольство своего Господа. Поистине, Он ﷻ, не любит неверующих в Него, в Его посланников, напротив, Он сильно гневается на них, и Он подвергнет их наказанию в Судный день.
آية رقم 46
46) К Его великим знамениям, указывающим на Его Могущество и Единственность, относится то, что Он посылает ветры, которые передают рабам добрую весть о скором ниспослании дождя, чтобы дать вам вкусить, о люди, от Его милости плодородность и благоденствие, которые начинаются после дождя, чтобы корабли плыли по морю по Его воле, и чтобы вы искали Его милость посредством торговли по морю, быть может, вы будете благодарны за блага Аллаха, дарованные вам, и Он преумножит их вам.
آية رقم 47
47) Мы уже отправляли до тебя, о Посланник, посланников, которые приходили к своим общинам с доводами, указывающими на свою правдивость, но эти общины нарекли ложью то, с чем явились их посланники. Мы отомстили тем, кто совершал злодеяния, погубили их Своим наказанием, и спасли посланников и уверовавших в них от гибели. И Нашим долгом, которому Мы Себя обязали, является спасение верующих и оказание им помощи.
آية رقم 48
48) Аллах ﷻ - Тот, Кто управляет ветрами и посылает их. Эти ветры поднимают облака, приводят их в движение, простирают их по небу, как Он [Аллах], пожелает, делая их малыми или большими, обращают их в клочки, и ты, о наблюдающий, видишь, как дождь льется из них. Стоит Ему пролить дождь на тех из Своих рабов, на кого пожелает, как они начинают радоваться милости Аллаха, оказанной им ниспосланием дождя, после которого растут растения на земле, необходимые им и их животным.
آية رقم 49
49) Хотя до того, как Аллах ниспослал им дождь, они впадали в отчаяние и не надеялись на него.
آية رقم 50
50) Посмотри, о Посланник, на следы дождя, который Аллах ниспосылает Своим рабам по Своей милости, как Аллах оживляет землю, взрастив на ней различные растения после того, как она была иссохшей и засушливой. Поистине, Тот, Кто оживил эту засушливую землю, является Воскресителем мертвых живыми, Он способен на всякую вещь и нет ничего невозможного для Него.
آية رقم 51
51) Если Мы пошлем на их посевы и растения ветер, портящее все это, и они видят, как их посевы пожелтели после того, как они были зеленными, то после увиденного они будут неблагодарны Аллаху и за прежние блага с их многочисленностью.
آية رقم 52
52) Также, как ты не способен заставить услышать мертвецов и глухих, которые отдалились от тебя, чтобы стать еще более не слышащими, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кто подобно им, отворачивается [от истины], и не извлекает пользу.
آية رقم 53
53) Ты не окажешь помощь встать на путь истины тому, кто сбился с прямого пути. Ты сможешь заставить слушать кого-нибудь так, чтобы услышанное приносило пользу, только из тех, кто уверовал в Наши знамения, поскольку именно они извлекают пользу из того, что ты говоришь, именно они следуют Нашему приказу и смиренны перед ним.
آية رقم 54
54) Аллах – Тот, Кто сотворил вас, о люди, из ничтожной капли, затем после младенческой слабости, Он наделяет вас мужественной силой, а после мужественной силы наделяет вас старческой и престарелой слабостью. Он – Знающий обо всем, ничего не скроется от Него, и Могущественный, для которого нет ничего невозможного.
آية رقم 55
55) В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что пробыли в своих могилах всего лишь час. Подобно тому, как они были отвращены от познания промежутка времени, которое провели в своих могилах, также они были отвращены от истины в мирской жизни.
آية رقم 56
56) Пророки и ангелы, которым Аллах даровал знание, скажут: «Вы пробыли столько, сколько Аллах предписал вам согласно знаниям, которыми Он обладал еще со дня вашего сотворения и до дня вашего воскрешения, которое вы отрицали. Однако вы не знали, что воскрешение произойдет и отрицали его».
آية رقم 57
57) В тот день, когда Аллах воскресит творения для расчета и воздаяния, беззаконникам не принесут пользу их вымышленные оправдания, и у них не потребуют вызвать довольство Аллаха раскаянием и возвращением к Нему, поскольку время этого уже будет упущено.
آية رقم 58
58) В этом Коране Мы привели людям любые притчи, из заботы о них, чтобы им стала ясна истина и ложь. Если ты, о Посланник, явишь довод о своей правдивости, то те, кто не уверовал в Аллаха, непременно скажут: «Вы – всего лишь приверженцы лжи в том, с чем явились».
آية رقم 59
59) Подобно тому, как Аллах запечатал сердца тех, кто не верует в Его знамения, с которыми ты приходишь, Он запечатывает сердца каждого, кто не знает о том, что то, с чем ты явился, является истиной.
آية رقم 60
60) Прояви же терпение, о Посланник, если твой народ нарекает тебя лжецом. Поистине, обещание Аллаха о помощи и власти, данное тебе, - истинно и несомненно. И пусть те, которые не убеждены в том, что они будут воскрешены, не заставляют тебя торопить события и быть нетерпеливым.
تقدم القراءة