ترجمة معاني سورة الذاريات باللغة فلمكني (هولندية) من كتاب Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﯤﯥ
ﯦ
Bij de winden, die het stof verspreiden en verstrooien.
آية رقم 2
ﯧﯨ
ﯩ
En bij de wolken, die een last van regen dragen;
آية رقم 3
ﯪﯫ
ﯬ
Bij de schepen, die de zee snel doorklieven.
آية رقم 4
ﯭﯮ
ﯯ
En bij de engelen, die dingen uitdeelen, noodig voor het onderhoud van alle schepselen
آية رقم 5
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Inderdaad, datgene waarmede gij bedreigd zijt, is zekerlijk waar,
آية رقم 6
ﯴﯵﯶ
ﯷ
En het laatste oordeel zal gewis komen.
آية رقم 7
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Bij den hemel met paden voorzien.
آية رقم 8
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Gij verschilt zeer in hetgeen gij zegt.
آية رقم 9
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Men zal zich afwenden van dengeen, die van het ware geloof is afgekeerd!
آية رقم 10
ﭟﭠ
ﭡ
Vervloekt mogen de leugenaars zijn.
آية رقم 11
ﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Die in diepe wateren van onwetendheid waden, terwijl zij hun heil verwaarloozen.
آية رقم 12
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Zij vragen: Wanneer zal de dag des oordeels komen?
آية رقم 13
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Op dien dag zullen zij in het hellevuur verbrand worden.
آية رقم 14
En men zal tot hen zeggen: Proeft uwe straf; dit is hetgeen gij verlangd hebt, dat verhaast zou worden.
آية رقم 15
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Maar de vromen zullen tusschen tuinen en fonteinen wonen.
آية رقم 16
Datgene ontvangende, wat hun Heer hun zal geven, omdat zij vóór dezen dag rechtvaardigen waren.
آية رقم 17
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Zij slapen slechts gedurende een klein gedeelte van den nacht.
آية رقم 18
ﮓﮔﮕ
ﮖ
En vroeg in den ochtend vragen zij vergiffenis van God.
آية رقم 19
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Een voegzaam deel van hunne welvaart werd hem gegeven, die vroeg, en aan hem, die door schaamte teruggehouden werd te vragen.
آية رقم 20
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Er zijn teekenen van goddelijke macht en goedheid op de aarde, voor de menschen van goed begrip.
آية رقم 21
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ook in u zelven: zult gij dus niet overwegen?
آية رقم 22
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Uw onderhoud is in den hemel; en evenzeer bevat hij datgene, wat u werd beloofd.
آية رقم 23
Daarom zweer ik bij den Heer van hemel en aarde, dat dit zekerlijk de waarheid is; overeenkomstig datgene, wat gij zelf zegt.
آية رقم 24
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Is de geschiedenis van Abraham's geachte gasten niet tot uwe kennis gekomen?
آية رقم 25
Toen zij tot hem ingingen en zeiden: Vrede? antwoordde hij: Vrede! bij zich zelven zeggende: Dit zijn onbekende menschen.
آية رقم 26
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
En hij ging heimelijk tot zijn gezin, en bracht een gemest kalf.
آية رقم 27
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Hij zette het voor hen neder, en toen hij zag, dat zij het niet aanraakten, zeide hij: Eet gij niet?
آية رقم 28
En hij begon vrees voor hen te koesteren. Zij zeiden: Vrees niet, en zij verklaarden hem de belofte van een wijzen zoon.
آية رقم 29
Zijne vrouw kwam nader; zij gaf een gil, sloeg zich in het aangezicht, en zeide ik ben een oude vrouw en onvruchtbaar!
آية رقم 30
De engelen zeiden: Dit zeide uw Heer; en waarlijk, hij is de Wijze, de Alwetende.
آية رقم 31
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
En Abraham zeide tot hen: wat is dus uwe boodschap, o gezanten van God?
آية رقم 32
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden.
آية رقم 33
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Opdat wij steenen van gebakken klei op hen zouden nederzenden.
آية رقم 34
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Gemerkt door uwen Heer, ter verdelging der zondaren.
آية رقم 35
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
En wij telden de ware geloovigen, die in de stad waren.
آية رقم 36
Maar wij vonden niet meer, dan één gezin van Moslems.
آية رقم 37
Wij verwoesten hen, en lieten een teeken aldaar, voor hen, die de ernstige kastijding van God vreezen.
آية رقم 38
In Mozes was mede een teeken, toen Hij hem met duidelijke macht tot Pharao zond.
آية رقم 39
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Maar deze wendde zich met zijne vorsten af, zeggende: Deze man is een toovenaar of een bezetene.
آية رقم 40
Daarom grepen wij hem en zijne soldaten en wierpen hen in de zee: en hij was waard gestrafd te worden.
آية رقم 41
En in den stam van Ad was mede een teeken, toen wij een verwoestenden wind tegen hen zonden.
آية رقم 42
Die niets aanraakte, waar hij nederkwam, of hij verwoeste het, als een verrot voorwerp, en maakte het tot stof.
آية رقم 43
In Thamoed was eveneens een teeken toen er tot hem werd gezegd: Geniet alles gedurende eenigen tijd.
آية رقم 44
Maar zij schonden onbeschaamd het bevel van hunnen Heer, waardoor hen een vreeselijk onweder van den hemel overviel, terwijl zij daarheen blikten.
آية رقم 45
Zij waren niet in staat op hunne voeten te staan, evenmin als zij zich van de verdediging konden redden.
آية رقم 46
En het volk van Noach verdelgden wij voor dezen; want het was een volk, dat vreeselijk zondigde.
آية رقم 47
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Wij hebben den hemel met macht gebouwd, en dien eene groote uitgebreidheid gegeven.
آية رقم 48
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Wij hebben de aarde daaronder uitgebreid, en hoe gelijkmatig hebben wij dit gedaan.
آية رقم 49
En van alle dingen hebben wij twee soorten geschapen, opdat gij wellicht zoudt overwegen.
آية رقم 50
Vlucht dus tot God; waarlijk, ik ben een openlijk waarschuwer van Hem onder u.
آية رقم 51
Aanbidt geene andere goden behalve uwen Heer. Ik bericht u dit duidelijk uit zijn naam
آية رقم 52
Op dezelfde wijze kwam er geen gezant tot hunne voorgangers of zij zeiden: Deze man is een toovenaar of een bezetene.
آية رقم 53
Hebben zij dit gedrag achtervolgens elkander als erfdeel vermaakt? Ja; zij zondigen vreeselijk.
آية رقم 54
ﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Houdt u dus van hen af, en gij zult vrij van blaam zijn, indien gij aldus handelt.
آية رقم 55
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Maar ga voort met vermanen; want vermaning is den waren geloovigen van voordeel.
آية رقم 56
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Ik heb de geniussen en menschen met geen ander doel geschapen, dan opdat zij mij zouden dienen.
آية رقم 57
Ik eisch geenerlei onderhoud van hen; evenmin verlang ik, dat zij mij zullen voeden.
آية رقم 58
Waarlijk, God is degene, die alle schepselen voorziet, en die een aanzienlijke macht bezit.
آية رقم 59
Aan hen die onzen gezant beleedigden, zal een deel gegeven worden, gelijk aan het deel van hen, die zich in vroegere tijden, evenals zij hebben gedragen; en zij zullen niet wenschen, dat dit verhaast worde.
آية رقم 60
Wee dus over de ongeloovigen, om hunnen dag, waarmede zij zijn bedreigd!
تقدم القراءة