ترجمة معاني سورة النبأ
باللغة التركية من كتاب الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
.
من تأليف:
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الأسلام
.
ﰡ
Birbirlerine neyi soruyorlar?
Ki onlar, onda ihtilafa düşmüşlerdir.
Hayır! Onlar yakında öğrenecekler.
Sonra tekrar hayır! Yakında öğrenecekler.
Yeri bir döşek kılmadık mı?
Dağları da birer kazık kılmadık mı?
Sizleri (erkekli dişili) eşler halinde yarattık.
Uykunuzu bir dinlenme (sebebi) kıldık.
Gündüzü de geçim zamanı kıldık.
Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
Alev alev yanan aydınlatıcı ve ısıtıcı bir kandil yarattık.
Ve yağmur yüklü bulutlardan şarıl şarıl akan bir su indirdik.
Onunla taneler ve bitkiler çıkaralım diye.
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler yetiştirelim diye.
Şüphe yok ki hüküm verip, ayırt etme günü belirlenmiş bir vakittir.
Sur’a üflendiği gün bölük bölük geleceksiniz.
Ve gökyüzü açılarak orada pek çok kapılar oluşur.
Dağlar yürütülüp bir seraba dönüşür.
Şüphesiz Cehennem de bir gözetleme yeridir.
Azgınların varacağı sığınaktır.
Orada çağlar boyu kalacaklardır.
Orada ne bir serinlik, ne de bir içecek tadacaklar.
Yalnızca kaynar su ve irinden içecekler.
(Dünyada yaptıklarına karşılık) Uygun bir ceza olarak.
Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı.
Ayetlerimizi de alabildiğine yalanlamışlardı.
Biz ise, her şeyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) tamamiyle sayıp tespit ettik.
Kâfirlere şöyle denilir: “Şimdi tadın. Artık bundan sonra yalnızca azabınızı artıracağız.”
Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır.
Bahçeler ve üzümler vardır.
Göğüsleri olgun yaşıt kızlar vardır.
Dolu dolu kadehler vardır.
Orada ne bir boş söz işitirler, ne de bir yalan.
Rabbinden bir karşılık olmak üzere yeterli bir bağıştır bu.
Bunlar; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rahman olan Rabbindendir. Ona hitap etmeye güç yetiremezler.
Ruh'un ve meleklerin sıra sıra duracakları gün; Rahman'ın kendilerine izin verdikleri dışındakiler konuşamazlar. Onlar da doğruyu söylerler.
İşte bu o hak gündür. O halde dileyen Rabbine bir dönüş yolu edinsin.
Biz, sizi çok yakın bir azapla uyardık. Herkes o gün, kendi elleriyle ne yaptığına bir bakar ve kâfir olanlar da: "Keşke toprak olsaydım!" der.