ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الإنجليزية من كتاب Dr. Ghali - English translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ad-Dukhan
Ha, Mim (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here).
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
And (by) the evident Book.
آية رقم 3
Surely We have sent it down in a blessed night; surely We have been warning.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Therein every Wise Command is distinctly (decreed),
آية رقم 5
(As) a Command from Our providence; surely We have (ever) been sending (Messengers).
آية رقم 6
As a mercy from your Lord; surely He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.
آية رقم 7
The Lord of the heavens and the earth and whatever is between them both, in case you are (believers) with certitude.
آية رقم 8
There is no god except He; He gives life and He makes to die; (He is) your Lord and The Lord of your earliest fathers.
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
No indeed, (but) they are in doubt, playing.
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
So be on the watch for a Day when the heaven will come up with an evident smoke,
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
That will envelop mankind; this is a painful torment.
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Our Lord, lift off from us the torment; surely, we are believers."
آية رقم 13
However could they have the Reminding, and an evident Messenger has already come to them,
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
(Yet) thereafter they turned away from him and said, "A man taught (by others), a madman!"
آية رقم 15
Surely We are lifting off the torment a little; surely you will be going back (to disbelief).
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Upon the Day when We will assault you with the greatest assault; surely We will be Avengers.
آية رقم 17
And indeed already before them We tempted the people of Firaawn, (Pharaoh) and an honorable Messenger came to them. (Saying), "Discharge (Literally: give back to me) to me the bondmen of Allah; surely I am for you a trustworthy Messenger."
آية رقم 18
And, "Do not exalt yourselves against Allah; surely I am bringing you an evident, all-binding authority;
آية رقم 19
And surely I take refuge in my Lord and your Lord that you should (not) stone me.
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
And in case you do not believe me, then keep apart from me!"
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
So he invoked his Lord, (saying)
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
"These are a criminal people."
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
"Then set forth with My bondmen by night, surely you will be closely followed.
آية رقم 24
And leave the sea becalmed; (Or: furrowed) surely they are a drowned host."
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
They left how many gardens and springs,
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
And plantations and how honorable a station,
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
And what comfort they used to (enjoy) cheerfully!
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Thus (it was); and We made another people to inherit (these favors).
آية رقم 29
So, in no way did the heaven and the earth weep for them, and in no way were they respited.
آية رقم 30
And indeed We already safely delivered the Seeds (Or: sons) of Israel) from degrading torment.
آية رقم 31
From Firaawn; (Pharaoh) surely he was exalted, of the extravagant.
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
And indeed We already chose them, out of a knowledge, over the worlds;
آية رقم 33
And We brought them (some) signs wherein there was an evident trial.
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Surely these (people) are indeed saying,
آية رقم 35
"Decidedly there is nothing except our first death; and in no way will we be raised up.
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Then come up with (i.e., bring) our fathers, in case you are sincere!"
آية رقم 37
Are they more charitable, (i.e., better) or the people of Tubbac and the ones even before them? We caused them to perish; surely they were criminals.
آية رقم 38
And in no way did We create the heavens and the earth and whatever is between them both, playing;
آية رقم 39
In no way did We create them both except with The Truth; but most of them do not know.
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Surely the Day of Verdict is their appointed time all together-
آية رقم 41
The Day a patronizer will not avail any patronized thing, and they will not be vindicated,
آية رقم 42
Except him on whom Allah has mercy; surely He, Ever He, is The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Surely the Tree of ÉAz-Zaqqûm,
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
Is the food of the constantly vicious.
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Like molten metal, it boils in the bellies,
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
As the boiling of scalding water.
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
"Take him, then thrust him into the (deepest) level of Hell-Fire;
آية رقم 48
Thereafter pour above his head of the torment of scalding (water)!
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Taste! Surely you, (only) you are (i.e., you used to think that you were mighty) the constantly mighty, the constantly honorable!
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Surely this is what you used to wrangle about."
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Surely the pious will be in a station constantly secure,
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
In Gardens and Springs,
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Wearing (garments) of serenest and brocade, facing one another.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Thus (it will be); and We will espouse them to wide-eyed h?r (Fair females in paradise).
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Therein (they will be) calling for every (kind) of fruit, secure.
آية رقم 56
They will not taste therein of death, except the first death, and He will protect them from the torment of Hell-Fire,
آية رقم 57
A Grace from your Lord; that is it which is the magnificent triumph.
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
So We have surely made it easy by your tongue, only that possibly they would remind themselves.
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Then be on the watch; surely they (too) are on the watch.
تقدم القراءة