ترجمة معاني سورة الدّخان باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Ha’. Mim.
آية رقم 2
ﭓﭔ
ﭕ
[Juro] por el Libro clarificador,
____________________
El Sagrado Corán.
____________________
El Sagrado Corán.
آية رقم 3
que he revelado en una noche bendita: ¡Les he advertido!
____________________
una noche bendita: La Noche del Decreto, en el mes de Ramadán.
¡Les he advertido!: Sobre el castigo que espera a quienes rechacen el monoteísmo y las enseñanzas de los Profetas.
____________________
una noche bendita: La Noche del Decreto, en el mes de Ramadán.
¡Les he advertido!: Sobre el castigo que espera a quienes rechacen el monoteísmo y las enseñanzas de los Profetas.
آية رقم 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
En ella se decreta sabiamente cada asunto.
____________________
En ella: En esa noche.
____________________
En ella: En esa noche.
آية رقم 5
Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados]
آية رقم 6
como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe.
آية رقم 7
Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso?
آية رقم 8
No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios; Él da la vida y da la muerte. Él es su Señor y el de sus ancestros.
آية رقم 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Pero ellos juegan con las dudas.
____________________
Pero ellos: Los que se niegan a creer y rechazan el Mensaje.
____________________
Pero ellos: Los que se niegan a creer y rechazan el Mensaje.
آية رقم 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Aguarda el día en que el cielo traiga un humo visible
آية رقم 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso.
____________________
Se trata de una de las señales mayores del advenimiento del Día del Juicio Final. El Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo: “Su Señor les advierte acerca de tres cosas: el humo que hará que el creyente simplemente estornude, mientras que causará que el incrédulo se hinche. La segunda es la Bestia, y la tercera es el Anticristo”. Narrado por Ibn Yarir At-Tabari.
____________________
Se trata de una de las señales mayores del advenimiento del Día del Juicio Final. El Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo: “Su Señor les advierte acerca de tres cosas: el humo que hará que el creyente simplemente estornude, mientras que causará que el incrédulo se hinche. La segunda es la Bestia, y la tercera es el Anticristo”. Narrado por Ibn Yarir At-Tabari.
آية رقم 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
[Dirán los que se negaron a creer:] "¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo, somos creyentes".
آية رقم 13
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes
آية رقم 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
lo rechazaron y dijeron: "Fue aleccionado o es un loco".
آية رقم 15
Los libraré del castigo por un tiempo, pero reincidirán.
آية رقم 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
El día que acometa con el máximo rigor, les infligiré un castigo doloroso.
____________________
Por haber rechazado el monoteísmo y cometido serias injusticias contra los creyentes.
____________________
Por haber rechazado el monoteísmo y cometido serias injusticias contra los creyentes.
آية رقم 17
Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble,
____________________
un Mensajero noble: Moisés.
____________________
un Mensajero noble: Moisés.
آية رقم 18
[que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal.
آية رقم 19
No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes.
____________________
Que corroboran que soy un Profeta.
____________________
Que corroboran que soy un Profeta.
آية رقم 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Me refugio en mi Señor y el suyo para que no me injurien.
آية رقم 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Si no creen en mí, déjenme en paz".
آية رقم 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Pero invocó a su Señor diciendo: "Éste es un pueblo de criminales".
____________________
Pero: Como no dejaron de perseguirlo a él y a su pueblo, invocó a Dios contra ellos.
____________________
Pero: Como no dejaron de perseguirlo a él y a su pueblo, invocó a Dios contra ellos.
آية رقم 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
[Entonces Dios le respondió:] "Marcha con Mis siervos por la noche, pero sabe que ellos van a perseguirlos.
____________________
sabe que ellos: El Faraón y su ejército.
____________________
sabe que ellos: El Faraón y su ejército.
آية رقم 24
Deja el mar [luego de que se haya abierto para ti] tal como está, que el ejército será ahogado.
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Cuántos huertos y manantiales abandonaron,
____________________
El Faraón y su ejército.
____________________
El Faraón y su ejército.
آية رقم 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
cultivos y hermosas residencias,
آية رقم 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
y una comodidad de la que disfrutaban.
آية رقم 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Así fue. Pero se lo di en herencia a otro pueblo.
____________________
Así fue: Que se ahogaron y perdieron todas esas gracias.
____________________
Así fue: Que se ahogaron y perdieron todas esas gracias.
آية رقم 29
No lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra. Tampoco fueron perdonados.
____________________
No lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra: Nadie lamentó su muerte, porque no eran gente que hiciera el bien.
____________________
No lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra: Nadie lamentó su muerte, porque no eran gente que hiciera el bien.
آية رقم 30
Salvé a los Hijos de Israel de un tormento humillante
آية رقم 31
que les infligía el Faraón. Él era soberbio y transgresor.
آية رقم 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
[Al pueblo de Israel,] basado en un conocimiento, lo elegí entre sus contemporáneos,
آية رقم 33
y les concedí signos que representaban una prueba clara en su fe.
آية رقم 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Pero ellos dicen:
____________________
ellos: Los que se niegan a aceptar el Mensaje de los Profetas y desmienten la resurrección y el Juicio Final.
____________________
ellos: Los que se niegan a aceptar el Mensaje de los Profetas y desmienten la resurrección y el Juicio Final.
آية رقم 35
"Solo moriremos una vez, y no seremos resucitados.
آية رقم 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Resucita a nuestros padres, si es que eres veraz".
آية رقم 37
¿Acaso ellos son mejores que los pueblos que he destruido, como el pueblo de Tubba’ y los que los precedieron? Todos ellos fueron criminales.
____________________
Tubba: Rey del Yemen.
____________________
Tubba: Rey del Yemen.
آية رقم 38
No he creado a los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos como un simple juego.
آية رقم 39
Los creé con un fin justo y verdadero, pero la mayoría de la gente lo ignora.
آية رقم 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
El Día del Juicio es una cita establecida para todos.
آية رقم 41
Ese día no podrán los familiares ayudarse entre sí, nadie recibirá socorro,
آية رقم 42
excepto aquel de quien Dios tenga misericordia. Él es el Poderoso, el Misericordioso.
آية رقم 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
El árbol de Zaqqum
____________________
Ver Corán 37:62.
____________________
Ver Corán 37:62.
آية رقم 44
ﭯﭰ
ﭱ
será la comida del pecador.
آية رقم 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Similar al metal fundido, hierve en las entrañas,
آية رقم 46
ﭷﭸ
ﭹ
como si fuera agua hirviente.
آية رقم 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
[Se les dirá a los ángeles:] "Tomen [a este transgresor] y arrójenlo al centro del Infierno.
آية رقم 48
Luego viertan sobre su cabeza el castigo hirviente".
آية رقم 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble".
____________________
Por lo que Dios no te castigaría y te salvarías, ya que creías estar por encima del bien y del mal.
____________________
Por lo que Dios no te castigaría y te salvarías, ya que creías estar por encima del bien y del mal.
آية رقم 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Esto es sobre lo que dudabas.
آية رقم 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Pero los piadosos estarán en una situación segura,
آية رقم 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
en jardines y manantiales.
آية رقم 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros.
آية رقم 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Los desposaremos con huríes de grandes ojos.
آية رقم 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Allí podrán pedir toda clase de frutas. Estarán en total seguridad.
آية رقم 56
No experimentarán otra vez la muerte, salvo la que ya conocieron. Él los preservará del castigo infernal.
____________________
la que ya conocieron: En la vida mundanal.
____________________
la que ya conocieron: En la vida mundanal.
آية رقم 57
Ese es el favor de tu Señor. ¡Ese es el gran éxito!
آية رقم 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Para facilitar su comprensión lo he revelado [al Corán] en tu lengua, para que reflexionen.
آية رقم 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Así que espera pacientemente, de la misma manera que ellos están esperando.
____________________
Que se haga evidente quién está en la verdad.
____________________
Que se haga evidente quién está en la verdad.
تقدم القراءة