ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Cuando sobrevenga el suceso
____________________
El Día del Juicio Final.
____________________
El Día del Juicio Final.
آية رقم 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
no habrá quién pueda evitarlo.
آية رقم 3
ﮋﮌ
ﮍ
Algunos serán humillados y otros serán honrados.
____________________
serán humillados: Con el Infierno.
serán honrados: Con el Paraíso.
____________________
serán humillados: Con el Infierno.
serán honrados: Con el Paraíso.
آية رقم 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Cuando la Tierra se sacuda violentamente
آية رقم 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
y las montañas caigan desmoronadas
آية رقم 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
convirtiéndose en polvo disperso,
آية رقم 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
serán divididos en tres grupos:
آية رقم 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
____________________
de la derecha: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.
____________________
de la derecha: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.
آية رقم 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
____________________
de la izquierda: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.
____________________
de la izquierda: Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.
آية رقم 10
ﮫﮬ
ﮭ
Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros!
____________________
los adelantados: Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien.
serán los primeros: En entrar al Paraíso.
____________________
los adelantados: Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien.
serán los primeros: En entrar al Paraíso.
آية رقم 11
ﮮﮯ
ﮰ
Serán los allegados [a Dios],
آية رقم 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
estarán en los Jardines de las Delicias.
آية رقم 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
آية رقم 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
y muy pocos de las últimas.
آية رقم 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,
آية رقم 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
آية رقم 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
آية رقم 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
آية رقم 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
que no provocará jaqueca ni embriaguez.
آية رقم 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
Tendrán las frutas que elijan,
آية رقم 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
y la carne de ave que les apetezca.
آية رقم 22
ﭫﭬ
ﭭ
Habrá huríes de ojos hermosos,
آية رقم 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
como si fueran perlas ocultas.
آية رقم 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
En recompensa por las obras buenas que solían hacer.
آية رقم 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
No oirán frivolidades ni incitación al pecado,
آية رقم 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz!"
آية رقم 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
آية رقم 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Estarán entre azufaifos sin espinas,
آية رقم 29
ﮍﮎ
ﮏ
y árboles cargados de frutos,
آية رقم 30
ﮐﮑ
ﮒ
de sombra extensa.
آية رقم 31
ﮓﮔ
ﮕ
Habrá agua de continuo fluir
آية رقم 32
ﮖﮗ
ﮘ
y frutos abundantes,
آية رقم 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.
آية رقم 34
ﮞﮟ
ﮠ
[Reposarán] en camas elevadas.
آية رقم 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,
آية رقم 36
ﮥﮦ
ﮧ
vírgenes,
آية رقم 37
ﮨﮩ
ﮪ
amorosas y siempre con la misma edad.
آية رقم 38
ﮫﮬ
ﮭ
Esto es para los compañeros de la derecha.
آية رقم 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,
آية رقم 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
y muchos serán de las últimas generaciones.
آية رقم 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
آية رقم 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,
آية رقم 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
a la sombra de un humo negro,
آية رقم 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
que no será fresca ni agradable.
آية رقم 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Porque se entregaron a los lujos superfluos,
____________________
En la vida mundanal.
____________________
En la vida mundanal.
آية رقم 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
se aferraron al más terrible pecado
____________________
Atribuir divinidad a otros seres.
____________________
Atribuir divinidad a otros seres.
آية رقم 47
y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?
آية رقم 48
ﰀﰁ
ﰂ
¿Y nuestros ancestros también?"
____________________
¿Serán resucitados?
____________________
¿Serán resucitados?
آية رقم 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Respóndeles: "Los primeros y los últimos
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
serán congregados en un día ya establecido.
آية رقم 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,
آية رقم 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
han de comer del árbol del Zaqqum
____________________
Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62
____________________
Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62
آية رقم 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
con el que llenarán sus vientres,
آية رقم 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
y luego beberán un líquido hirviente
آية رقم 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed".
آية رقم 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Esa será su morada el Día del Juicio.
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?
آية رقم 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?
آية رقم 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?
آية رقم 60
Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme
آية رقم 61
aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen.
آية رقم 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?
آية رقم 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
¿No han observado sus cultivos?
آية رقم 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?
آية رقم 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,
آية رقم 66
ﮨﮩ
ﮪ
[y dirían:] "Hemos sido castigados,
آية رقم 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
y quedamos en la ruina".
آية رقم 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
¿No han observado el agua que beben?
آية رقم 69
¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?
آية رقم 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?
____________________
Con Dios.
____________________
Con Dios.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
¿No han observado el fuego que encienden?
آية رقم 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?
آية رقم 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros.
____________________
para que reflexionen: Acerca del Infierno.
____________________
para que reflexionen: Acerca del Infierno.
آية رقم 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.
آية رقم 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!
آية رقم 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Que este es un Corán Noble,
آية رقم 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
preservado en un libro custodiado,
____________________
un libro custodiado: La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.
____________________
un libro custodiado: La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.
آية رقم 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
que solo pueden tocar los purificados.
آية رقم 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Es una revelación descendida por el Señor del universo.
آية رقم 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
¿A este Mensaje son indiferentes?
آية رقم 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?
آية رقم 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,
آية رقم 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
y ustedes estén mirándolo,
____________________
Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.
____________________
Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.
آية رقم 85
pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;
آية رقم 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
si es verdad como dicen que no serán juzgados,
آية رقم 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
devuélvanle el alma, si es que son sinceros.
آية رقم 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Si [el agonizante] es uno de los adelantados
آية رقم 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
آية رقم 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Y si es de los compañeros de la derecha:
آية رقم 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
"La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha".
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,
____________________
de los extraviados: De los compañeros de la izquierda.
____________________
de los extraviados: De los compañeros de la izquierda.
آية رقم 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
será atormentado con un líquido hirviente
آية رقم 94
ﮬﮭ
ﮮ
y luego será arrojado al fuego del Infierno.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
esta es la Verdad sobre la que no hay duda.
آية رقم 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!
تقدم القراءة