ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الطاجيكية من كتاب الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Савганд ба фариштагони саф ба саф [ки барои парастиши Парвардигор истодаанд]
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
Ва савганд ба фариштагоне, ки абрҳоро меронанд
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
Ва савганд ба фариштагоне, ки Қуръон тиловат мекунанд
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
[ки] Бе тардид, маъбуди шумо яктост
آية رقم 5
[Ҳамон] Парвардигори осмонҳову замин ва он чи миёни онҳост ва Парвардигори [хуршед дар ғурубгоҳҳо ва] тулуъгоҳҳо
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Ба ростӣ, ки Мо осмони дунёро бо зевари ситорагон оростем
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Ва онро аз [дастрасии] ҳар шайтони саркаш ҳифз кардем
آية رقم 8
[Он шаётин ҳаргиз] наметавонанд [суханони фариштагони] олами болоро бишунаванд ва аз ҳар сӯ [бо шаҳобҳои оташин] тирборон мешаванд
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[Аз вуруди онон ба олами фариштагон ҷилавгирӣ мешавад ва ҳамвора ба] ақиб ронда мешаванд ва азоби ҷовидон [дар пеш] доранд
آية رقم 10
Магар касе, ки ногаҳон чизе [аз гуфтугӯи фариштагон]-ро дуздида гӯш диҳад, ки [дар ин сурат] шаҳоби дурахшон ӯро дунбол мекунад
آية رقم 11
Аз онон [кофирон] бипурс, ки оё офариниши [пайкарҳои] онон сахттар аст ё он чи ки Мо [аз замину осмонҳо ва ҷаҳони бекарон] офаридаем; [дар ҳоле ки] Мо онҳоро аз гили [беарзиш ва] часпида падид овардем
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Ту [аз инкори онон] дар шигифтӣ ва онҳо [низ суханонатро дар бораи қиёмат] масхара мекунанд
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Ва чун панд дода шаванд, намепазиранд
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Ва чун нишонаҳои [дар мавриди ростгӯии Паёмбар] мебинанд, [онро] ба тамасхур мегиранд
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ва мегӯянд: «Ин [Қуръон чизе] нест, магар ҷодуе ошкор
آية رقم 16
Оё ҳангоме ки мурдем ва хок ва устухон шудем, барангехта хоҳем шуд?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
Оё падарони мо [низ барангехта мешаванд]?»
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Бигӯ: «Оре, шумо, дар ҳоле ки хор ҳастед [зинда мешавед]»
آية رقم 19
Пас, [вуқуи қиёмат] танҳо бо як бонг [-и саҳмнок] аст ва ногаҳон [ҳама аз қабрҳо берун меоянд ва дар интизори дастури Парвардигор, ваҳшати қиёматро] назорат мекунанд
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Ва мегӯянд: «Вой бар мо! Ин [ҳамон] рӯзи ҷазост»
آية رقم 21
[Гуфта мешавад: Оре] ин ҳамон рӯзи довариест, ки дурӯғаш меангоштед»
آية رقم 22
[Ба фариштагон гуфта мешавад] «Касонеро, ки [бо ширк ба хеш] ситам карданд,ё бо [ҳамфикрон ва] ҳаммонандҳояшон
آية رقم 23
ва он чи ба ҷои Аллоҳ таоло мепарастиданд, гирд оваред ва ба роҳи дузах ҳидояташон кунед
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Ва ононро нигаҳ доред, ки, ҳатман, [пеш аз рафтан ба дузах] бозхост хоҳанд шуд
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
[Аз дузахиён мепурсанд] «Чаро [монанди дунё] аз якдигар ҳимоят намекунед?»
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Балки имрӯз [ҳамагӣ] таслим [-и амри Парвардигор] ҳастанд
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Ва сарзанишкунон ба якдигар рӯ меоранд
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
[Ва ба роҳбарон ва бузургони худ] мегӯянд: «Шумо [барои ба куфр кашонондани мо бо иддаои дини ростин ва] аз ҷониби ҳақ ба суроғамон меомадед»
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
[Роҳбаронашон] Мегӯянд: «Мо муқассир нестем], балки шумо худ имон надоштед
آية رقم 30
Ва мо ҳеҷ тасаллуте бар шумо надоштем; балки шумо худ гурӯҳи саркаш будед
آية رقم 31
Пас, [акнун] фармони муҷозоти Парвардигорамон бар мо муҳаққақ шуда ва ба ростӣ, мо [ҳамагӣ азоби дузахро] чашандаем
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Пас, шуморо гумроҳ намудем [чаро ки] дар ҳақиқат, худ низ гумроҳ будем»
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Пас, яқинан он рӯз ҳамаи [онон] дар азоб шариканд
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Бе тардид, Мо бо гунаҳкорон инчунин [рафтор] мекунем
آية رقم 35
Онон буданд, ки чун ба эшон гуфта мешуд: «Маъбуде [барҳақ] ҷуз Аллоҳ таоло нест» саркашӣ [ва такаббур] мекарданд
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
ва мегуфтанд: «Оё мо маъбудонамонро ба хотири [сухани] шоире девона раҳо кунем?»
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
[Чунин нест] балки ӯ ҳақ [тавҳид]- ро оварда ва паёмбарони [пешин] – ро тасдиқ кардааст
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Шумо [кофирон], ҳатман, азоби дардноки [дузах]-ро мечашед
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Ва ҷуз [дар баробари] он чи мекардед, муҷозот намешавед
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Ҳама азоб мебинанд, магар бандагони мухлиси Аллоҳ таоло
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Онон [дар пешгоҳи Парвардигор ризқу] рӯзии мушаххасе доранд
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
[Анвои] меваҳо [-ро дар ихтиёр хоҳанд дошт] ва гиромӣ дошта мешаванд
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
Дар боғҳои пурнеъмати [биҳишт]
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Дар ҳоле ки муқобили якдигар бар тахтҳо [такя задаанд]
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
ҷоме аз шароби ноб [ва зулол] перомунашон мегардонанд
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
[Шаробе равшан ва] сафед, ки барои нӯшандагонашон лаззатбахш аст
آية رقم 47
[Шаробе, ки хуморӣ ва] сардардӣ дар нӯшиданаш нест ва аз он маст намегарданд
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Ва наздашон занони дуруштчашм аст, ки [ танҳо ба шавҳарони худ] назар доранд
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
[Занон чунон сафедандоманд, ки] гӯё тухм [-и парандагон] ҳастанд [ва зери пар ва боли онҳо аз дастрасии ҳамагон] пинҳон мондаанд
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
[Биҳиштиён дар бораи рӯйдодҳои дунё суҳбат мекунанд ва] бархе аз онон пурсишкунон рӯ ба бархе дигар мекунанд
آية رقم 51
Яке аз онон мегӯяд: «Ман [дар дунё] ҳамнишине доштам
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
[Ӯ пайваста] Мегуфт: Оё ту воқеан [ба қиёмат] бовар дорӣ?
آية رقم 53
Оё ҳангоме ки мурдем ва хок ва устухон шудем, оё ҳақиқатан [зинда мешавем ва ба хотири корҳоямон] ба мо кайфар медиҳанд?»
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
[Сипас, ба дӯстони биҳиштиаш] мегӯяд: «Оё [шумо низ ҳамроҳи ман] сар мекашед [то бидонем ӯ куҷост]?»
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Он гоҳ худи ӯ сар мекашад ва ӯро дар миёни дузах мебинад
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Ба ӯ мегӯяд: «Ба Аллоҳ таоло савганд, ки наздик буд маро [бо васвасаҳои куфромезат] нобуд созӣ
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Агар неъмати [ҳидояти] Парвардигорам набуд, ман низ аз ҳозиршудагон [дар дузах] будам»
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
[Он гоҳ ба биҳиштиён мегӯяд] «Оё мо дигар марге нахоҳем дошт
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
ҷуз марги нахустин, ва азоб намешавем?
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ба ростӣ, ки ин ҳамон комёбии бузург аст
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Аҳли амал бояд барои чунин [подош] бикӯшанд
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Оё ин [неъмати биҳишт, каримонатар ва] барои пазироӣ беҳтар аст ё дарахти зақум [дар дузах]?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Бе тардид, Мо он дарахтро мояи озмоиши ситамгорони [мушрик] додаем [чаро ки мегӯянд: «Ҳеҷ дарахте дар оташ намерӯяд»]
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Дар ҳақиқат, он [мояи азоб] дарахте аст, ки аз жарфои дузах мерӯяд
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Меваҳояш [чунон бадманзар аст, ки] гӯё сарҳои шаётин аст
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Онон [дузахиён] аз [меваҳои талхи] он мехӯранд ва шикамҳоро аз онҳо анбошта мекунанд
آية رقم 67
Он гоҳ рӯи ин [ғизои нопок, ба ҷойи нӯшидани] омезаҳои аз оби ҷӯшон доранд
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Сипас, яқинан, бозгашташон ба дузах аст
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Онон падарони худро гумроҳ ёфтанд
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ва [ҳамчунон] дар пайи онон мешитофтанд
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ва, ҳатман, қабл аз онон низ бештари пешиниён гумроҳ шуданд
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Ва бе тардид, Мо миёнашон ҳушдордиҳандагон [-и бисёр] фиристодем
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Пас, бингар, ки саранҷоми ҳушдорёфтагон чи гуна буд
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
[Ҳама гирифтори азоб шуданд] магар бандагони мухлиси Аллоҳ таоло
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Нуҳ ба даргоҳи Мо дуо кард ва [Мо] чи наку иҷобаткунанда будем!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Ва ӯ ва хонаводаашро [бо ҳамроҳи муъминон] аз балои бузурги [тӯфон] наҷот додем
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Ва [пас аз тӯфон, фақат пайравони муъмин ва] хонаводаи ӯро [дар замин] боқӣ гузоштем
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Ва барояш дар миёни ояндагон [номи нек] бар ҷой ниҳодем
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Салом [ва ситоиши] ҷаҳониён бар Нуҳ бод
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Ба ростӣ Мо накукоронро, инчунин, подош медиҳем
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Бе тардид, ӯ аз бандагони муъмини Мо буд
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Он гоҳ дигаронро [ки дар тӯфон монда буданд] ғарқ кардем
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ва, ҳатман, Иброҳим аз пайравони ӯ [Нуҳ] буд
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
[Ёд кун аз] ҳангоме ки вай бо дили пок [ва холӣ аз ширк] ба [даргоҳи] Парвардигораш омад
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Он гоҳ ки ба падар ва қавмаш гуфт: « Чи чизе мепарастед?
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Оё ба ҷойи Аллоҳ таоло ин маъбудони дурӯғинро мехоҳед?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Гумонатон дар бораи Парвардигори ҷаҳониён чист?»
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Сипас нигоҳе ба ситорагон афканд [ва андешид]
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Ва гуфт: «Ман беморам [ва дар ҷашн ширкат намекунам]»
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Мардум ӯро тарк карданд ва рафтанд
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Он гоҳ пинҳонӣ назди бутҳояшон рафт ва [бо тамасхур] гуфт: «Чизе намехӯред?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Шуморо чи шудааст, ки сухан намегӯед?»
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Сипас бо дасти рости худ зарбаҳои [муҳкам] бар онҳо ворид овард [ва ҷуз бути бузург ҳамаро шикаст]
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Пас, қавмаш шитофтанд ва ба сӯйи ӯ омаданд
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
[Иброҳим] гуфт: «Оё чизеро, ки худ метарошед, мепарастед?
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Ва ҳол он ки Аллоҳ таоло [ҳам] шумо ва [ ҳам] он чиро анҷом медиҳед офаридааст
آية رقم 97
[Вақте бутпарастон аз посух дармонданд] Гуфтанд: «Барояш бинои [баланд] бисозед ва ӯро дар оташ биафканед»
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Пас, барои [нобудии] ӯ найранг хостанд, [вале] Мо ононро паст ва [мағлуб] сохтем [ва оташ бар Иброҳим сард ва беасар шуд]
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Ва гуфт: «Ман ба сӯи [сарзамини дигаре барои ибодати] Парвардигорам меравам ва Ӯ ҳидоятам хоҳад кард
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Парвардигоро, ба ман [фарзанде] аз шоистагон ато кун»
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Мо [дуояшро мустаҷоб кардем ва] ӯро ба таваллуди писари бурдборе башорат додем
آية رقم 102
Ва чун [Исмоил] ба [синни навҷавонӣ ва] ҳадди талош [ва ҳамкорӣ] бо ӯ [Иброҳим] расид, ба вай гуфт: Писарам, дар хоб [ба ман ваҳй мешавад ва] мебинам, ки туро забҳ мекунам. Назарат дар ин бора чист?» [Исмоил] гуфт: «Падарҷон, он чиро ки ба ту амр шудааст анҷом бидеҳ. Иншоаллоҳ маро [дар баробари ин фармон] шикебо хоҳӣ ёфт»
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Пас, чун ҳар ду таслими [фармони Парвардигор] шуданд ва [Иброҳим] ӯро бо гуна [бар хок] ниҳод
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Ба ӯ нидо додем, ки «Эй Иброҳим!
آية رقم 105
Яқинан хобатро таҳаққуқ бахшидӣ». Мо накукоронро чунин подош медиҳем
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Бе тардид, ин [хоб] озмоише ошкор буд [ва Иброҳим аз он сарбаланд берун омад]
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Ва [ҷони] ӯро дар баробари қурбонии бузурге бозхаридем
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Ва барояш дар миёни ояндагон [номи нек] бар ҷой ниҳодем
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Салом бар Иброҳим
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Мо накукоронро чунин подош медиҳем
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Бе тардид, ӯ аз бандагони муъмини Мо буд
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Ва ӯро ба [таваллуди] Исҳоқ, ки паёмбаре аз шоистагон буд, башорат додем
آية رقم 113
[Мо] Ба ӯ ва Исҳоқ баракат додем, ва [бархе] аз афроди дудмонашон накукор буданд ва [бархе дигар] ошкоро нисбат ба хештан ситамгор буданд
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Ва ба ростӣ, бар Мӯсо ва Ҳорун миннат ниҳодем
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Ва он дуро ҳамроҳи қавмашон аз андуҳи бузург [ситами Фиръавн ва хатари ғарқ шудан дар Нил] наҷот додем
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Ва ёриашон кардем, то пирӯз шуданд
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Ва ба он ду китоби равшангар [Таврот] додем
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
Ва ба роҳи рост ҳидояташон кардем
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Ва барояшон дар миёни ояндагон [номи нек] бар ҷой ниҳодем
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Салом бар Мӯсо ва Ҳорун
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Мо накукоронро чунин подош медиҳем
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Бе тардид, он ду бандагони муъмини Мо буданд
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ва, ҳатман, Илёс [низ] яке аз паёмбарони [Мо] буд
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
[Ёд кун аз] Ҳангоме ки ӯ ба қавмаш гуфт: «Оё [аз Аллоҳ таоло] парво намекунед?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Оё [бути] «Баъл»-ро [ба парастиш] мехонед ва беҳтарин офарандаро раҳо мекунед?
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Аллоҳ таоло [-ро тарк мекунед], ки Парвардигори шумо ва Парвардигори падаронатон аст»
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Аммо ӯро дурӯғгӯ ангоштанд ва мусалламан, [барои азоб] ҳозир карда мешаванд
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Магар бандагони мухлиси Аллоҳ таоло
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Мо барояш дар миёни ояндагон [номи нек] бар ҷой ниҳодем
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Салом бар Илёс
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Ба ростӣ, Мо накукоронро чунин подош медиҳем
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Бе тардид, ӯ аз бандагони муъмини Мо буд
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Ва ҳатман, Лут [низ] яке аз паёмбарони [Мо] буд
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
[Ёд кун аз] ҳангоме ки ӯ ва ҳамаи хонаводаашро наҷот додем
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Магар пиразане, ки аз боқимондагон [дар азоб] буд
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Сипас дигаронро ҳалок кардем
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Ва шумо [дар сафар ба сарзамини Шом] субҳгоҳон бар [вайронаҳои шаҳрҳои] онон мегузаред,
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
ва шабонгоҳ. Оё намеандешед [ва ибрат намегиред]?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Ва, ҳатман, Юнус [низ] яке аз паёмбарони [Мо] буд
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
[Ёд кун аз] ҳангоме ки [ хашмгин аз куфри қавмаш, бидуни иҷозати Парвардигор] ба киштии анбошта [аз мусофир ва бор] гурехт
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Пас, [чун киштӣ дар ҳоли ғарқ шудан буд, Юнус ҳамроҳи мусофирон барои берун андохтани бархе афрод] қуръа андохтанд ва бозанда шуд [ва ӯро ба дарё андохтанд]
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Сипас моҳии [бузурге] ӯро балъид [фурӯ бурд], дар ҳоле ки [худро ба хотири тарки вазифа] сарзаниш мекард
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Пас, агар дар зумраи тасбеҳгӯёни [Парвардигор] набуд,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Яқинан, то рӯзе, ки [мардум] барангехта мешаванд, дар шиками он [моҳӣ] боқӣ мемонд
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Он гоҳ ӯро дар ҳоле ки [заъиф ва] бемор буд ба сарзамини хушк [ва бегиёҳ] афкандем
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Ва бар [сари] ӯ бутаи каду рӯёндем [то аз соя ва меваҳояш баҳра гирад]
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Ва [дубора] ӯро ба сӯйи сад ҳазор нафар ё бештар [ба рисолат] фиристодем
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Пас, онон имон оварданд ва Мо низ то муддате [аз неъматҳои зиндагӣ] баҳрамандашон сохтем
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Пас, аз эшон [мушрикон] бипурс, оё духтарҳо барои Парвардигори ту ва писарҳо барои онҳост?
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Оё Мо фариштагонро духтар офаридем ва онҳо ҳузур доштанд?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Огоҳ бош! Онон аз [рӯи туҳмат ва] дурӯғгӯӣ
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
мегӯянд: «Аллоҳ таоло фарзанд дорад» ва, яқинан, дурӯғ мегӯянд
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Оё [Аллоҳ таоло] духтаронро бар писарон тарҷеҳ додааст?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Шуморо чи шудааст? Чи гуна ҳукм мекунед?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Оё [намеандешед ва] панд намегиред?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Оё [бар иддаои ботили хеш] далели равшане доред?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Пас, агар ростгӯед, китобатонро биёваред
آية رقم 158
[Мушрикон] байни Ӯ [Аллоҳ таоло] ва фариштагон, хешовандӣ қоил шудаанд; дар ҳоле ки фариштагон ба яқин медонанд, ки [мушрикон рӯзи қиёмат барои ҳисобрасӣ] эҳзор мешаванд
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Аллоҳ таоло аз он чи [мушрикон] тавсиф мекунанд, муназзаҳ аст
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
[Мардум дар тавсифи Парвардигор, сухани газоф мегӯянд] магар бандагони мухлиси Аллоҳ таоло
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Пас, шумо [мушрикон] ва он чи мепарастед,
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[ҳаргиз] гумроҳгари [касе аз дини ҳақ] нестед
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Магар он ки [ба тақдири илоҳӣ] аҳли дузах бошад
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Ва [фариштагон мегӯянд]: « Ҳеҷ як аз мо нест, магар он ки мақоми мушаххасе [дар пешгоҳи илоҳӣ] дорад
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
Моем, ки [барои парастиш ва ниёиш ба даргоҳи Парвардигор] ба саф истодаем
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Ва бе тардид, моем, ки тасбеҳгӯи [Ӯ] ҳастем»
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Ва [кофирон, пеш аз биъсат] ҳамвора мегуфтанд:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
«Агар китобе аз [китобҳои осмонии] пешиниён наздамон буд,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
яқинан, аз бандагони мухлиси Аллоҳ таоло мешудем»
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Аммо [ҳангоме ки паёмбар бо Қуръон ба сӯяшон омад, ҳаққонияти] онро инкор карданд; пас, ба зудӣ [натиҷаи ин корашонро] хоҳанд донист
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Ва ҳатман суханони Мо дар бораи бандагони фиристодаамон аз пеш содир шудааст
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Онон, ҳатман, аз ҷониби Мо ёрӣ шудаанд
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Ва бе тардид, лашкари Мо пирӯзанд
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Пас, [эй Паёмбар] то муддате аз онон [мушрикон] рӯй бигардон
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Ва ононро [дар ҳангоми нузули азоб] бингар; пас, ба зудӣ худ [низ натиҷаи куфрашонро] хоҳанд дид
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Оё онон азоби моро ба шитоб хосторанд?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Он гоҳ ки [азоби илоҳӣ] бар хонаҳояшон фуруд ояд, чи бад аст бомдоди ҳушдорёфтагон!
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Ва то муддате аз онон рӯй бигардон
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Ва ононро [дар ҳангоми нузули азоб] бингар; пас, ба зудӣ худ [низ натиҷаи куфрашонро] хоҳанд дид
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Пок ва муназзаҳ аст Парвардигорат - Парвардигори иззат ва қудрат-аз он чи [мушрикон ба дурӯғ] васф мекунанд
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Ва салом бар паёмбарон
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Ва сипос [ва ситоиш] аз они Аллоҳ таоло- Парвардигори ҷаҳониён- аст
تقدم القراءة