ترجمة سورة النجم

Polish - Polish translation
ترجمة معاني سورة النجم باللغة البولندية من كتاب Polish - Polish translation .


Na gwiazdę, kiedy ona zapada!

Nie zeszedł z drogi wasz towarzysz ani też nie błądzi.

On nie mówi pod wpływem namiętności.

To jest tylko objawienie, które mu zostało zesłane.

Nauczył go posiadający wielkie moce,

Obdarzony siłą; stanął prosto,

Kiedy był na najwyższym horyzoncie;

Następnie zbliżył się i pozostał w zawieszeniu,

W odległości dwóch łuków lub jeszcze bliżej;

I wtedy objawił swojemu słudze to, co objawił.

Nie skłamało mu serce w tym, co widział.

Czy będziecie się sprzeczać z nim w sprawie tego, co on widzi?

I on widział go po raz drugi

Przy Drzewie Lotosu Ostatniej Granicy,

W pobliżu którego jest Ogród Schronienia,

Kiedy Drzewo Lotosu okryte było tym, co je okrywało.

Jego spojrzenie nie odwróciło się w bok ani nie pobiegło w dal.

Zobaczył on jeden z największych znaków swego Pana.

Czy widzieliście AI-Lat i Al-Uzza,

I Manat - tę trzecią?

Czyż wy możecie mieć mężczyzn, a On jedynie kobiety?

Byłoby to podziałem niegodziwym.

Są to tylko imiona, którymi wy je nazywacie - wy i wasi ojcowie. Bóg nie zesłał im żadnej władzy. Tacy idą tylko za przypuszczeniem i za tym, czego pragną ich dusze, podczas gdy przyszła już do nich droga prosta od ich Pana.

Czy, człowiekowi należy się to, czego on zapragnie?

Do Boga należy przecież życie ostateczne i życie pierwsze.

A ileż to aniołów jest w niebiosach, których wstawiennictwo nic nie pomoże, chyba tylko, jeśli Bóg pozwoli, i temu, komu zechce, i kto Mu się spodoba.

Zaprawdę, ci, którzy nie wierzą w życie ostateczne, nazywają aniołów imionami żeńskimi;

A nie mają oni o tym żadnej wiedzy i idą tylko za przypuszczeniem, a przypuszczenie nie ma żadnej wartości wobec prawdy.

Odwróć się więc od tych, którzy odwracają się od Naszego Napomnienia i nie chcą niczego innego, jak tylko życia na tym świecie.

Taka jest ich suma wiedzy. Zaprawdę, twój Pan zna najlepiej tych, którzy zeszli z Jego drogi, i zna najlepiej tych, którzy poszli drogą prostą.

Do Boga należy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi - aby mógł zapłacić tym, którzy czynili zło, za to, co uczynili, i aby mógł zapłacić tym, którzy czynili dobro, najpiękniejszą nagrodą.

Tych, którzy unikają wielkich grzechów i szpetnych czynów, z wyjątkiem lekkich występków - zaprawdę, twój Pan jest wszechogarniający w Swoim przebaczeniu! On znał was najlepiej, kiedy stworzył was z gliny i kiedy byliście embrionami w łonach waszych matek. Przeto nie uważajcie samych siebie za oczyszczonych. On zna najlepiej tych, którzy są bogobojni!

Czy, widziałeś tego, który się odwrócił plecami

I dał mało, i skąpił?

Czyż posiada on wiedzę tego, co skryte, aby mógł widzieć?

Czy nie został on powiadomiony o tym, co znajduje się na kartach Mojżesza

I Abrahama, który był bardzo wierny?

Że żadna dusza obładowana ciężarem nie poniesie ciężaru innej duszy;

I że człowiek będzie miał tylko to, o co się pilnie starał;

I że jego wysiłek będzie widziany,

Potem będzie on wynagrodzony w pełni;

I że do twego Pana wszystko zmierza;

I że to On powoduje śmiech i płacz;

I że to On powoduje śmierć i daje życie;

I że to On stworzył parę - mężczyznę i kobietę

- z kropli spermy, kiedy wytryska;

I że na Nim opiera się drugie powstanie;

I że to On wzbogaca i zaopatruje;

I że to On jest Panem Syriusza;

I że to On wytracił dawny lud Ad;

I lud Samud - i nie oszczędził ich;

A przedtem lud Noego - ponieważ oni byli najbardziej niesprawiedliwi i byli największymi buntownikami -

I miasto obrócone w perzynę On zniszczył,

Tak iż pokryło je to, co je pokryło.

Przeto które z dobrodziejstw twego Pana będziesz podawał w wątpliwość?

To jest ostrzeżenie wśród ostrzeżeń dawnych!

Zbliża się to, co nieuchronne.

Nikt, poza Bogiem, nie może tego odsunąć.

Czyż zdumiewa was ta mowa?

I wy się śmiejecie, a nie płaczecie,

I wy się zabawiacie?

Przeto wybijajcie pokłony Bogu i oddawajcie Mu cześć!
Icon