ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الروسية من كتاب Abu Adel - Russian translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
Поэты(Аш-шуара)
Та син мим.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Это [то, что читается] – знамения разъясняющей Книги [Корана].
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Может быть, ты (о, Посланник) готов погубить самого себя (печалясь) тому, что они [твой народ] не становятся верующими.
آية رقم 4
Если бы Мы пожелали, то Мы низвели бы на них [неверующих из твоего народа] с неба знамение [большое чудо], и шеи их перед ним покорно склонились бы [они уверовали бы увидев такое чудо].
آية رقم 5
И какое бы новое напоминание не приходило к ним [к многобожникам] от Милостивого (Аллаха), они отворачивались от него (не принимая).
آية رقم 6
И уже они [эти многобожники] сочли ложью (Коран), но придут к ним вести о том, над чем они насмехались [они узнают что это была за книга].
آية رقم 7
Неужели они [неверующие] не видели Землю, сколько Мы произрастили на ней [на Земле] всякие красивые (и полезные) пары (растений)?
آية رقم 8
Поистине, в этом [в росте растений] – однозначно, знамение (указывающее на могущество Аллаха), но большинство их не стали верующими!
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
А ведь поистине, Господь твой, однозначно, Величественный, Милосердный!
آية رقم 10
И (расскажи) (о, Посланник) (как) однажды воззвал твой Господь к Мусе: «Иди к людям, которые творят зло, –
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
к народу Фараона. Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?»
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
(Муса) сказал: «Господи, поистине, я боюсь, что они отвергнут меня [не поверят в то, что я – Твой посланник],
آية رقم 13
и (от этого) стеснится моя грудь [сильно опечалюсь я], и не развяжется язык [не смогу говорить]. Пошли же (ангела Джибриля) к Харуну (чтобы он был моим помощником)!
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
И у них есть против меня грех [я убил одного их человека], и я боюсь, что они убьют меня».
آية رقم 15
Он [Аллах] сказал: «Нет (не убьют)! Идите вдвоем (с Харуном) с Нашими знамениями. Поистине, Мы будем вместе с вами и будем слушать.
آية رقم 16
Идите же (оба) к Фараону и скажите ему: «Поистине, мы (таковы, что каждый из нас) является посланником Господа миров.
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Пошли [отпусти] с нами потомков Исраила!»
آية رقم 18
(Фараон) сказал: «Разве Мы не заботились о тебе (о, Муса), когда ты был у нас еще ребенком, и (разве) ты (не) оставался среди нас годы твоей жизни?
آية رقم 19
И ты совершил свое деяние, которое совершил [убил человека], и ты являешься одним из неблагодарных?»
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Муса) сказал (Фараону): «Я совершил это, когда был в числе заблуждавшихся [до того, как стал пророком].
آية رقم 21
И убежал я от вас (в Мадьян), когда убоялся (что вы убьете меня). И (затем) даровал мне Господь мой мудрость [пророчество и знание] и сделал меня одним из числа посланников.
آية رقم 22
И эта милость, которой ты (о, Фараон) упрекаешь меня (что вы заботились обо мне, когда я был маленьким), – это от того, что ты (сам) поработил потомков Исраила (и убивал их младенцев) (и поэтому моя мать была вынуждена бросить меня с колыбелью в реку)».
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Сказал Фараон: «А что такое Господь миров, (посланником Которого ты объявил себя)?»
آية رقم 24
(Муса) сказал: «(Господь миров) – это Господь небес и земли и того, что между ними, если вы убеждены (в этом)».
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Сказал он [Фараон] тем, кто был вокруг него [своей знати]: «Разве вы не слышите (что Муса говорит, что есть еще господь, кроме меня)?»
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(Муса) сказал: «(Господь, к Которому я вас призываю) – это Господь [Создатель] ваш и Господь ваших первых отцов [предков]. (И как вы можете поклоняться тому, который является таким же творением как и вы)».
آية رقم 27
(Фараон) сказал (знати) (насмехаясь): «Поистине, посланник ваш, который послан к вам, однозначно одержимый (бесом)!»
آية رقم 28
(Муса) сказал: «(Господь, к Которому я вас призываю) – это Господь востока и запада и того, что между ними, если вы разумеете».
آية رقم 29
(Фараон) сказал: «Если ты (о, Муса) взял себе какого-либо бога, кроме меня, то я непременно сделаю тебя заключенным (в темницу)».
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
(Муса) сказал: «Даже если я принес тебе нечто явное (в качестве доказательства)?»
آية رقم 31
(Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!»
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
И бросил он [Муса] свой посох, и вот, он (превратился) в явную [огромную] змею.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
И вынул он [Муса] свою руку (из одежды), и вот, она [рука его] – бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.)
آية رقم 34
(Фараон) сказал знати, которая была вокруг него: «Поистине, этот [Муса] – однозначно, знающий колдун,
آية رقم 35
который хочет изгнать вас из вашей земли. Что же вы посоветуете?»
آية رقم 36
Они сказали: «Отсрочь ему [Мусе] и его брату [Харуну] и пошли по городам (Египта) сборщиков,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна».
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
И были собраны колдуны к назначенному времени известного дня [в предполуденное время в праздник украшения].
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
И было сказано людям: «Собираетесь ли вы (на состязание колдунов с Мусой)?»
آية رقم 40
Может быть, мы последуем за колдунами, если они окажутся победителями?»
آية رقم 41
Когда колдуны пришли, они сказали Фараону: «Будет ли нам действительно награда, если мы окажемся победителями?»
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
(Фараон) сказал: «Да (будет для вас и награда), и при этом вы будете (еще и) из числа приближенных (ко мне) (если одержите верх)!»
آية رقم 43
Муса сказал им [колдунам]: «Бросайте то, что вы собираетесь бросить!»
آية رقم 44
И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»
آية رقم 45
И бросил Муса свой посох, (который превратился в огромную змею) и вот – он поглотил то, что они [колдуны] лживо представили.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
И пали колдуны, кланяясь ниц (перед могуществом Аллаха) (так как они поняли, что превращение посоха в змею не является колдовством и что это величайшее из чудес).
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
(Колдуны) сказали: «Мы уверовали в Господа миров –
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Господа Мусы и Харуна!»
آية رقم 49
(Фараон) сказал (колдунам): «Неужели вы поверили ему [Мусе], прежде чем я позволил вам (это)? Поистине, он [Муса], однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. И вскоре вы (о, колдуны) узнаете (какое наказание постигнет вас за это от меня)! Я непременно отрублю вам (о, колдуны) руки и ноги накрест, потом однозначно распну вас всех (на стволах пальм)!»
آية رقم 50
(Раскаявшиеся колдуны) сказали (Фараону): «Не беда (для нас то, что может постичь в этом мире)! Поистине, мы возвращаемся к нашему Господу.
آية رقم 51
Поистине, Мы очень желаем, чтобы простил нам Господь наш (все) наши грехи за то, что мы (стали) первыми из уверовавших (из твоего народа)».
آية رقم 52
И (после долгого пребывания Мусы в Египте, когда он показал Фараону все знамения) Мы внушили Мусе: «Выйди с Моими (верующими) рабами (из числа потомков Исраила) (из Египта) ночью, (и знайте, что) поистине вас будут преследовать (Фараон и его войско)».
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков:
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
«Поистине, эти [потомки Исраила] – лишь малочисленная кучка,
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
и поистине они нас однозначно разгневали (своей попыткой уйти от нас),
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны».
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
И вывели Мы их [Фараона и его войско] из садов, и источников,
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
и сокровищ, и благого места [из Египта] (чтобы утопить их в море).
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Так (Аллах вывел Фараона из их земли)! И даровали Мы это [все богатства] в наследство потомкам Исраила.
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
И последовали они [Фараон и его войско] за ними (настигнув) на восходе (солнца).
آية رقم 61
И когда увидели оба сборища друг друга, сказали сподвижники Мусы: «Поистине, мы, однозначно, настигнуты (войском Фараона)!»
آية رقم 62
(Муса) сказал (им): «Нет! Поистине, со мной Господь мой [Он поможет мне], и Он укажет мне путь (к нашему спасению)!»
آية رقم 63
И внушили Мы Мусе: «Ударь своим посохом по морю», – и разверзлось оно (открыв путь по дну), и была каждая часть (воды), как огромная гора.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
И приблизили Мы (к морю) потом других [Фараона и его войско].
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
И спасли Мы Мусу и тех, кто был с ним, – всех. [Они перешли по дну моря на другой берег.]
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила).
آية رقم 67
Поистине, в этом [в этой истории] – однозначно знамение [доказательство могущества Аллаха], но большинство их [последователей Фараона] (так и) не стали верующими!
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Прочитай же (о, Пророк) им [многобожникам] весть о (пророке) Ибрахиме!
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Вот (однажды) (Ибрахим) сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(Ибрахим) сказал: «Разве слышат они [ваши божества] вас, когда вы обращаетесь с мольбой (к ним)?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?»
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Они сказали: «Нет (не помогают и не вредят)! Мы нашли, что наши отцы так поступают».
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
(Ибрахим) сказал: «А задумывались ли вы о том, чему вы поклоняетесь,
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
вы и ваши древние отцы?
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Поистине же они [ваши боги] – враги мне, кроме Господа миров,
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь,
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
и Который меня наделяет едой и питьем,
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
а когда я заболею, Он мне дарует исцеление,
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
и Который умертвит меня (в этом мире), а потом оживит (в День Воскрешения),
آية رقم 82
и Который – я очень хочу (и надеюсь), чтобы Он простил мне мое прегрешение в День Суда».
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
(И Ибрахим обратился к Аллаху с мольбой): «Господь мой, дай мне мудрость [пророчество и знание], и присоедини меня к числу праведников,
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
и сделай меня (одним) из (числа) наследующих Рай Благодати [где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье],
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
и прости моему отцу, ведь он был из числа заблудших,
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
и не позорь меня в день, когда они будут воскрешены [в День Суда],
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
в тот день, когда (никому) не поможет богатство и сыны,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
кроме тех, кто придет к Аллаху с беспорочным сердцем [с душой, чистой от неверия]!»
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
И (будет) приближен Рай к остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил]!
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
И (будет) Ад показан сбившимся [неверующим]!
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
И скажут им [многобожникам]: «Где то, чему вы поклонялись,
آية رقم 93
помимо Аллаха? Разве они помогают вам или помогают сами себе?»
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
И (будут) ввержены в нее [в пропасть Ада] они [неверующие] и сбившиеся [предводители неверующих],
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
и (также) воинство Иблиса – все!
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Скажут они там [в Аду], препираясь:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«Клянемся Аллахом, мы однозначно были в явном заблуждении,
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
когда равняли вас с Господом миров!
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
И сбили нас с истинного пути только бунтари (которые взбунтовались против Аллаха),
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
и нет у нас (сегодня) заступников
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
и сострадательного друга.
آية رقم 102
«(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда мы были бы верующими!»
آية رقم 103
Поистине, в этом [в истории пророка Ибрахима] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Народ Нуха отверг [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
آية رقم 106
Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Поистине, я – к вам верный посланник.
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 109
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!»
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Они [народ Нуха] сказали: «Разве мы поверим в тебе, раз за тобой последовали низкие люди?»
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Пророк Нух) сказал: «И нет у меня знания о том, что они делали.
آية رقم 113
Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали!
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
И не стану я прогонять верующих (какими бы они ни были).
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Ведь я – только разъясняющий увещеватель (и довожу я до людей только то, что повелел мне Аллах Всевышний)».
آية رقم 116
Они [народ Нуха] сказали: «Если ты не удержишься (от своего призыва), о, Нух, то непременно будешь ты побитым камнями».
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
(Пророк Нух) сказал: «Господи! Мой народ отверг меня [не поверил мне]!
آية رقم 118
Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!»
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
И спасли Мы его [пророка Нуха] и тех, что был с ним, в нагруженном ковчеге.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал].
آية رقم 121
Поистине, в этом [в истории пророка Нуха] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Адиты отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
آية رقم 124
Вот сказал им брат их, Худ: «Разве вы не побоитесь Бога?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Я – к вам верный посланник.
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 127
Я не прошу у вас за это награды; поистине, моя награда только у Господа миров!
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Неужели вы будете строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других).
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
И вы устраиваете замки, – словно вы будете вечными (в этом мире)!
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
А когда вы наказываете кого-либо, то наказываете как тираны [без жалости].
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
И остерегайтесь Того, Кто наделил вас тем, что вы знаете!
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Он наделил вас скотом и сыновьями,
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
и садами и ручьями.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Поистине, я боюсь для вас наказания дня великого (если вы будете упорно стоять на неверии)».
آية رقم 136
(Неверующие из народа Худа) сказали: «Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим).
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений,
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом)».
آية رقم 139
И отвергли они его [Худа] (не признав пророком Аллаха), и погубили Мы их (наслав на них холодный ветер). Поистине, в этом [в истории пророка Худа] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Самудяне отвергли [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
آية رقم 142
Вот сказал им брат их, Салих: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Поистине, я – к вам верный посланник.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 145
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Разве вы (о, самудяне) будете оставлены среди того, что здесь [среди благ этого мира], будучи в безопасности (от наказания и смерти),
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
среди садов, и источников,
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
и посевов, и пальм, плоды которых нежны,
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
и высекаете вы в горах дома, проявляя высокомерие.
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
И не повинуйтесь приказам преходящих границы [предводителей, которые зовут к неверию и многобожию],
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
которые сеют беспорядок на земле и ничего не улучшают».
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
(Самудяне) сказали: «Ты (о, Салих) ведь только из околдованных (у которого разум затмился из-за колдовства).
آية رقم 154
Ты – только человек, такой же как и мы; приведи же знамение [доказательство] (о том, что ты действительно послан Аллахом), если ты из числа правдивых».
آية رقم 155
(Пророк Салих) сказал: «Это – (такая) верблюдица (какую вы просили) (и Аллах Всевышний вывел ее из скалы); для нее (будет) (все) питье (из источников) (в один день), и для вас (будет) (все) питье (из источников) в день определенный.
آية رقم 156
И не прикасайтесь к ней [к чудо-верблюдице] со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого».
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Но они закололи ее и затем (когда явилось к ним наказание) стали сожалеть (об этом).
آية رقم 158
И постигло их наказание; Поистине, в этом [в истории пророка Салиха] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Народ Лута отверг [[Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков.]] посланных.
آية رقم 161
Вот сказал им брат их, Лут: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Поистине, я – к вам верный посланник.
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 164
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Неужели вы приходите (чтобы иметь близость) к мужчинам из всех миров
آية رقم 166
и оставляете то, что создал вам ваш Господь в ваших женах? О, нет! Вы являетесь преступными людьми (которые вышли за пределы дозволенного, установленные Аллахом)!»
آية رقم 167
Они сказали: «Если ты не воздержишься, о, Лут, ты будешь из числа изгнанных».
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
(Пророк Лут) сказал: «Поистине, я деяние ваше презираю».
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
(И затем пророк Лут обратился с мольбой к Аллаху): «Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!»
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
И спасли Мы его [Лута] и его семью – всех,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
кроме старухи [жены Лута], которая осталась среди отставших (так как не уверовала).
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Потом погубили других [неверующих]
آية رقم 173
и пролили на них (с неба) (каменный) дождь, и (как) ужасен дождь для тех, кого увещали!
آية رقم 174
Поистине, в этом [в истории пророка Лута] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Отвергли посланников обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба].
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Вот сказал им (пророк) Шуайб: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Поистине, я – к вам верный посланник.
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
آية رقم 180
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
آية رقم 181
Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
И взвешивайте верными весами,
آية رقم 183
и не уменьшайте людям их вещей [не убавляйте того, что им положено], и не ходите по земле, сея беспорядок.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
И остерегайтесь Того, Кто создал вас и прежние поколения».
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Они сказали: «Ты (о, Шуайб) ведь только из числа околдованных.
آية رقم 186
И ты (о, Шуайб) – только человек, как и мы, и мы думаем, что ты однозначно из числа лжецов.
آية رقم 187
Опусти же на нас кусок с неба (как наказание), если ты из числа правдивых!»
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(Пророк Шуайб) сказал (им): «Господь мой лучше знает, что вы делаете».
آية رقم 189
И отвергли они его [Шуайба] (не признав посланным от Аллаха), и постигло их наказание [[Их постигла сильная жара, от которой невозможно было где-либо укрыться. Затем Аллах Всевышний послал им тучу, под которой была прохлада. И все они зашли под эту тучу, и тогда Аллах Всевышний низвел на них огонь, который уничтожил их всех.]] в день покрова. Поистине, это было наказанием дня великого!
آية رقم 190
Поистине, в этом [в истории пророка Шуайба] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
И поистине, это [Коран] – ниспослание Господа миров.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
«Снизошел с ним [с Кораном] (от Аллаха) Дух Верный [ангел Джибрил]
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
на сердце твое (о, Посланник) [Джибрил читал аяты Корана Пророку, он и понимал их смысл и запоминал их], чтобы быть тебе (о, Посланник) из числа увещевателей (которые предостерегают людей и джиннов о наказании Аллаха),
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
(и ниспослан Коран) на ясном (по смыслу), арабском языке».
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
И поистине он [Коран], упоминается конечно, в прежних писаниях!
آية رقم 197
Разве не стало для них [для неверующих курайшитов] знамением [доказательством] (что Коран является Книгой Аллаха, а Мухаммад – посланником Аллаха) то, что знают его [признаки последнего пророка] ученые из числа потомков Исраила (которые читали об этом в своих писаниях)?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов,
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
и он [неараб] прочитал бы его [Коран] им [курайшитам] (на чистом арабском языке), то они в него [в Коран] (все равно) не уверовали бы (придумав отговорки).
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Так Мы вводим его [неверие в Коран] в сердца бунтарей [неверующих]!
آية رقم 201
Не уверуют они в него [в Коран], пока не увидят мучительного наказания.
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
И придет оно [наказание] к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого).
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
И скажут они (когда придет к ним наказание): «Не будет ли нам дано отсрочки (чтобы нам покаяться и уверовать)?»
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Неужели они торопят Нас с наказанием от Нас (говоря, чтобы ты привел им наказание, чтобы доказать твою правдивость)?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Разве ты (о, Посланник) не знаешь, что если Мы дадим им пользоваться [жить] много лет,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
а затем придет к ним то (наказание), что им было обещано,
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
то не избавит их (от наказания) то, что было дано им в пользование [не будет пользы даже от многих лет жизни]?
آية رقم 208
И Мы не губили ни одно селение [жителей его], без того чтобы для него [этого селения] не было увещателей (от Аллаха)
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
(которые приходили) для напоминания (о наказании и о пути спасения). И Мы не были (при этом) несправедливыми (которые наказывали бы без предупреждения).
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
И не нисходили с ним [с Кораном] (к Мухаммаду) шайтаны (как это говорят неверующие).
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
И не подобает им [не таковы шайтаны, чтобы] (доставлять истину), и не могут они –
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
ведь они [шайтаны] отстранены от слушания (Корана в небе).
آية رقم 213
И не моли же (наряду) с Аллахом другого бога, чтобы не оказаться среди наказываемых.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
И предостерегай (о наказании Аллаха) твою ближайшую родню.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
И опусти свое крыло [будь мягок] пред тем, кто следует за тобой из верующих.
آية رقم 216
Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) [не примут твой призыв к Единобожию], то скажи: «Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете [к многобожию и заблуждению]!»
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
И полагайся на Величественного, Милосердного (Аллаха),
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Который видит тебя, когда ты встаешь (на ночные молитвы),
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Поистине, Он – Слышащий, Знающий [Он слышит твое чтение Корана и слова восхваления Аллаха и знает твое намерение и деяния.]!
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Нисходят они [шайтаны] на всякого погрязшего в грехах лжеца [на прорицателя]!
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Они [шайтаны] бросают подслушанное (на небе) (прорицателям), и большинство их [прорицателей] являются лжецами.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
И поэты – за ними следуют заблудшие. [Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине.]
آية رقم 225
Разве ты не видел [разве ты не знаешь] (о, Пророк), что они [поэты] по всем долинам бродят [слагают стихи на любые темы]
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
и что они [поэты] говорят то, чего не делают?
آية رقم 227
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). И вскоре узнают те, кто творил зло [неверующие, которые возводят ложь на Коран и осмеивают Пророка], куда они вернутся!
تقدم القراءة