ترجمة معاني سورة الإسراء باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

Napakamaluwalhati Niya na nagdala sa lingkod Niya, isang gabi mula sa Masjid na Pinakababanal [sa Makkah] patungo sa Masjid Al-Aqsa [sa Herusalem], na pinagpala Namin ang palibot nito upang magpakita Kami sa kanya ng ilan sa mga tanda Namin. Tunay na Siya ay ang Madinigin, ang Nakakikita.
Nagbigay Kami kay Moises ng aklat at ginawa Namin ito na isang patnubay para sa mga anak ni Israel, [na nag-uutos:] "Huwag kayong gumawa ng iba pa sa Akin bilang isang pinananaligan."
Nagsiwalat Kami sa mga anak ni Israel sa Kasulatan: "Talagang manggugulo nga kayo sa lupa nang dalawang ulit at talagang magmamataas nga kayo nang pagmamataas na malaki."
Pagkatapos ay magpapanumbalik Kami sa inyo ng pananaig sa kanila. Mag-aayuda Kami sa inyo ng mga yaman at mga anak. Gagawin Namin kayong higit na marami sa tao.
Kung nagmagandang-gawa kayo ay nagmagandang-gawa kayo para sa mga sarili ninyo at kung nagmasagwang-gawa kayo ay para sa mga ito. Kaya kapag dumating ang pangako ng huli upang magpasagwa sila sa mga mukha ninyo, upang pumasok sila sa Masjid kung paanong pumasok sila sa unang pagkakataon, at upang magwasak sila sa anumang nangibabaw sila ayon sa pagwasak [na lubos].
Marahil ang Panginoon ninyo ay maawa sa inyo. Kung babalik kayo ay babalik Kami. Gumawa Kami sa Impiyerno para sa mga tagatangging sumampalataya bilang isang kulungan.
Tunay na ang Qur’ān na ito ay nagpapatnubay kung anuman ang pinakaangkop at nagbabalita ng nakagagalak sa mga mananampalataya na gumagawa ng mga maayos, na ukol sa kanila ay isang pabuyang malaki,
at na ang mga hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay ay naglaan Kami para sa kanila ng isang pagdurusang masakit.
At ginawa Namin ang gabi at maghapon bilang dalawang tanda. Pumawi Kami sa tanda ng gabi at ginawa Namin ang tanda ng maghapon na nakapagpapakita upang makapaghanap kayo ng kabutihang-loob mula sa Panginoon ninyo at upang makaalam kayo sa bilang ng mga taon at pagtutuos. Ang bawat bagay ay niliwanag Namin ng anumang pagpapaliwanag.
آية رقم 14
Basahin mo ang talaan mo; nakasapat ang sarili mo ngayong araw laban sa iyo bilang isang mapagtuos.
Kapag nagnais Kami na magpahamak ng isang pamayanan ay mag-uutos Kami sa mga nakaririwasa roon ngunit magpapakasuwail sila roon kaya magiging karapat-dapat doon ang hatol at wawasakin Namin iyon ng anumang pagwasak.
Kay rami ng nilipol Namin kabilang sa mga salinlahi mula ng matapos ni Noe. Nakasapat ang Panginoon mo sa mga pagkakasala ng mga lingkod Niya bilang isang Tagabatid na Nakakikita.
Ang sinumang nagnanais ng panandalian ay magpapadali Kami para sa kanya rito ng loloobin Namin para sa kaninumang nanaisin Namin. Pagkatapos ay magtatalaga Kami para sa kanya ng Impiyerno na papasukin niya bilang isang pinupulaang pinalalayas.
Ang sinumang nagnais ng Kabilang-buhay at nagpunyagi ukol doon ng pagpupunyagi niyon habang siya ay isang mananampalataya, ang pagpupunyagi ng mga iyon ay pahahalagahan.
Tingnan mo kung papaano Kaming nagtangi sa iba sa kanila higit sa iba. Talagang ang Kabilang-buhay ay higit na malaki sa mga antas at higit na malaki sa pagkakatangi.
Huwag kang gumawa kasama kay Allāh ng isang diyos na iba pa sapagkat mauuwi kang isang pinupulaang itinatatwa.
Nag-utos ang Panginoon mo na huwag kayong sumamba maliban sa Kanya at ng pagmamagandang-gawa sa mga magulang. Kung aabutan nga sa piling mo ng katandaan ang isa sa kanilang dalawa o ang kapwa sa kanilang dalawa ay huwag kang mangusap sa kanilang dalawa ng nakasusuya at huwag kang bumulyaw sa kanilang dalawa. Magsabi ka sa kanilang dalawa ng salitang marangal.
At ibaba mo para sa kanila ang pakpak ng kababaang-loob bahagi ng pagkaawa at magsabi ka: "Panginoon ko, kaawaan Mo sila yayamang nag-alaga silang dalawa sa akin noong bata pa [ako]."
Ang Panginoon ninyo ay higit na nakaaalam sa anumang nasa mga sarili ninyo. Kung kayo ay magiging mga maayos, tunay na Siya sa mga nanunumbalik ay laging Mapagpatawad.
Magbigay ka sa may pagkakamag-anak ng karapatan nito, sa dukha, at sa kinapos sa daan. Huwag kang magwaldas ng anumang pagwawaldas.
Tunay na ang mga tagapagwaldas ay laging mga kapatid ng demonyo. Ang demonyo sa Panginoon niya ay laging mapagtangging magpasalamat.
Tunay na ang Panginoon mo ay nagpapaluwag ng panustos sa kaninumang niloloob Niya at nagpapagipit. Tunay na Siya sa mga lingkod Niya ay laging Tagabatid, Nakakikita.
Magpakalubus-lubos kayo sa pagtatakal kapag magtatakal kayo at tumimbang kayo sa pamamagitan ng timbangang tuwid. Iyon ay higit na mabuti at higit na maganda sa kauuwian.
Kaya ba humirang sa inyo ang Panginoon ninyo sa [pagkakaroon ng] mga anak na lalaki at gumawa Siya sa mga anghel bilang mga babae? Tunay na kayo ay talagang nagsasabi ng isang pananalitang sukdulan!
Talaga ngang puspusang naglinaw Kami sa Qur’ān na ito upang makapag-alaala sila ngunit walang naidadagdag ito sa kanila kundi pagkalayo.
____________________
Talaga ngang nagsari-sari Kami sa Qur’ān na ito [ng nilalaman] upang makapag-alaala sila ngunit walang naidadagdag ito sa kanila kundi pag-ayaw.
Sabihin mo: "Kung sakaling nangyaring kasama sa Kanya ay may mga diyos gaya ng sinasabi nila, samakatuwid, talaga sanang naghangad sila tungo sa May trono ng isang landas."
آية رقم 43
Napakamaluwalhati Niya at pagkataas-taas Niya para sa sinasabi nila ayon sa kataasang malaki!
Tingnan mo kung papaano silang naglahad para sa iyo ng mga paghahalimbawa kaya naligaw sila at hindi sila nakakaya sa isang daan.
Nagsabi sila: "Kapag kami ba ay naging mga buto at durug-durog, tunay na kami ba ay talagang mga bubuhaying muli bilang bagong nilikha?"
sa araw na tatawag Siya sa inyo kaya tutugon naman kayo kalakip ng pagpupuri sa Kanya at mag-aakala kayong hindi kayo nanatili malibang sa kaunting [sandali]."
Ang Panginoon ninyo ay higit na nakaaalam sa inyo. Kung loloobin Niya ay kaaawaan Niya kayo, o kung loloobin Niya ay pagdurusahin Niya kayo. Hindi Kami nagsugo sa iyo sa kanila bilang isang katiwala.
Sabihin mo: "Dumalangin kayo sa mga inaakala ninyo [na mga diyos] bukod pa sa Kanya sapagkat hindi sila nakakakaya sa pagpawi ng pinsala palayo sa inyo ni ng paglilipat."
Yaong mga dinadalanginan nila ay naghahangad tungo sa Panginoon nila ng pampalapit, kung alin sa kanila ang pinakamalapit, umaasa sa awa Niya, at nangangamba sa pagdurusa mula sa Kanya. Tunay na ang parusa ng Panginoon mo ay laging pinanghihilakbutan.
Walang pumigil sa Amin na magsugo Kami ng mga tanda malibang nagpasinungaling sa mga ito ang mga sinauna. Nagbigay Kami sa [lipi ng] Thamūd ng dumalagang kamelyo bilang isang [himalang] nakikita ngunit lumabag sila sa katarungan dito. Hindi Kami nagsusugo ng mga tanda kundi bilang isang pagpapangamba.
[Banggitin] noong nagsabi Kami sa iyo: "Tunay na ang Panginoon mo ay sumaklaw sa mga tao." Hindi Kami gumawa sa pangitaing ipinakita Namin sa iyo malibang bilang isang pagsubok para sa mga tao at sa isinumpang punong-kahoy [na nasaad] sa Qur’ān. Nagpapangamba Kami sa kanila ngunit walang idinadagdag ito sa kanila kundi isang pagmamalabis na malaki.
[Banggitin] noong nagsabi Kami sa mga anghel: "Magpatirapa kayo kay Adan," at nagpatirapa naman sila maliban kay Iblis na nagsabi: "Magpapatirapa ba ako para sa kanya na nilikha Mo lang mula sa putik?"
Nagsabi ito: "Nakita Mo naman ba itong pinarangalan Mo higit sa akin? Talagang kung aantalain Mo ako hanggang sa Araw ng Pagbangon ay talagang mananaig nga ako sa mga supling niya maliban sa kakaunti."
Nagsabi Siya: "Umalis ka at saka ang sinumang sumunod sa iyo kabilang sa kanila, sapagkat tunay na ang Impiyerno ay ang gantimpala sa inyo bilang isang gantimpalang pinasagana.
Manulsol ka sa sinumang makakaya mo kabilang sa kanila sa pamamagitan ng tinig mo. Sumigaw ka sa kanila sa pamamagitan ng nangangabayong hukbo mo at naglalakad na hukbo mo. Makilahok ka sa kanila sa mga yaman at mga anak. Mangako ka sa kanila." Walang ipinangangako sa kanila ang demonyo kundi pagkalinlang.
Tunay na ang mga lingkod Ko ay hindi ka magkakaroon sa kanila ng kapamahalaanan. Nakasapat na ang Panginoon mo bilang Katiwala.
Kaya natiwasay ba kayo na baka magpalamon Siya sa inyo sa gilid ng katihan o baka magpadala Siya sa inyo ng isang unos ng mga bato, pagkatapos ay hindi kayo nakatatagpo para sa inyo ng katiwala?
O natiwasay ba kayo na baka magpanumbalik Siya sa inyo roon [sa dagat] sa ibang pagkakataon at magsugo Siya sa inyo ng isang buhawing mula sa hangin at lumunod Siya sa inyo dahil tumanggi kayong sumampalataya, pagkatapos ay hindi kayo makatagpo para sa inyo laban sa Amin ng isang tagaganti?
Talaga ngang nagparangal Kami sa mga anak ni Adan, nagdala Kami sa kanila sa katihan at karagatan, tumustos Kami sa kanila mula sa mga kaaya-ayang bagay, at nagtangi Kami sa kanila higit sa marami sa nilikha Namin nang [higit na] pagtatangi.
[Banggitin mo] ang araw na tatawag Kami sa bawat [pangkat ng] mga tao sa pamamagitan ng pinuno nila. Kaya ang mga bibigyan ng talaan nila sa kanang kamay nila, ang mga iyon ay magbabasa ng talaan nila at hindi sila lalabagin sa katarungan ni katiting man.
Tunay na halos sila ay talagang tutukso sa iyo palayo sa ikinasi Namin sa iyo upang gumawa-gawa ka laban sa Amin ng iba pa rito [sa ikinasi]; at kung gayon ay talaga sanang gumawa sila sa iyo bilang isang matalik na kaibigan.
Kung hindi dahil na nagpatatag Kami sa iyo, talaga ngang halos ikaw ay sumandal sa kanila nang bahagyang kaunti.
Samakatuwid [kung nangyari], talaga sanang nagpalasap Kami sa iyo ng ibayong [pagdurusa] sa buhay at ibayong [pagdurusa] sa pagkamatay. Pagkatapos ay hindi ka makatatagpo para sa iyo laban sa Amin ng isang mapag-adya.
Tunay na halos sila ay talagang nakasusulsol sa iyo [na lumisan] mula sa lupain [ng Makkah] upang magpalabas sila sa iyo mula rito; at kung gayon ay hindi sila mananatili pagkaraan mo maliban sa kaunting [panahon].
[Gayon] ang kalakaran sa isinugo Namin na nauna sa iyo kabilang sa mga sugo Namin. Hindi ka makatatagpo para sa kalakaran Namin ng isang pagpapabago.
Panatilihin mo ang pagdarasal mula sa paglilis [sa rurok] ng araw hanggang sa pagdilim ng gabi at ang [pagbigkas ng] Qur’ān sa madaling-araw. Tunay na ang [pagbigkas ng] Qur’ān sa madaling-araw ay laging sinasaksihan [ng mga anghel].
Mula sa gabi ay magdasal ka sa gabi roon bilang isang karagdagang dasal para sa iyo; marahil buhayin ka ng Panginoon mo sa isang katayuang pinapupurihan.
Sabihin mo: "Panginoon ko, magpapasok Ka sa akin sa pinapasukan ng katapatan, magpalabas Ka sa akin sa nilalabasan ng katapatan, at gumawa Ka para sa akin mula sa nasa Iyo ng isang kapamahalaang mapag-adya."
Nagpapababa Kami mula sa Qur’ān ng isang pagpapagaling at isang awa para sa mga mananampalataya, at walang naidadagdag ito sa mga tagalabag sa katarungan kundi isang pagkalugi.
Sabihin mo: "Bawat isa ay gumagawa ayon sa pamamaraan niya, ngunit ang Panginoon ninyo ay higit na nakaaalam sa sinumang siya ay higit na napapatnubayan sa landas."
Talagang kung niloob Namin ay talaga sanang mag-aalis nga Kami ng ikinasi Namin sa iyo, pagkatapos ay hindi ka makatatagpo para sa iyo kaugnay rito laban sa Amin ng isang katiwala,
Talaga ngang nagsari-sari Kami para sa mga tao sa Qur’ān na ito ng bawat paghahalimbawa ngunit tumanggi [sa anuman] ang higit na marami sa mga tao maliban sa pagkawalang-pananampalataya.
o mangyaring mayroon kang isang hardin ng datiles at ubas, at saka magpabulwak ka ng mga ilog sa gitna ng mga ito nang [masaganang] pagpapabulwak;
Ang sinumang pinapatnubayan ni Allāh, siya ay ang napapatnubayan; ngunit ang sinumang pinaliligaw Niya ay hindi ka makatatagpo para sa kanila ng mga katangkilik bukod pa sa Kanya. Magtitipon Kami sa kanila sa Araw ng Pagbangon [na kinakaladkad] sa mga mukha nila na mga bulag, mga pipi, at mga bingi. Ang kanlungan nila ay Impiyerno, na sa tuwing nanghihina ay nagdaragdag Kami sa kanila ng liyab.
Iyon ay ganti sa kanila dahil sila ay tumangging sumampalataya sa mga tanda Namin at nagsabi sila: "Kapag kami ba ay naging mga buto at pira-piraso, tunay na kami ba ay talagang bubuhaying muli bilang nilikhang bago?"
Talaga ngang nagbigay Kami kay Moises ng siyam na tandang malinaw, kaya magtanong ka sa mga angkan ni Israel noong dumating siya sa kanila at nagsabi naman sa kanya si Paraon: "Tunay na ako ay nagpapalagay sa iyo, O Moises, na nagaway."
Nagsabi siya: "Talaga ngang nalaman mong walang nagpababa sa mga ito kundi ang Panginoon ng mga langit at lupa bilang mga katunayan. Tunay na ako ay talagang nakatitiyak na ikaw, O Paraon, ay napaririwara."
آية رقم 103
Kaya nagnais siyang manulsol sa kanila paalis sa lupain, kaya nilunod Namin siya at sinumang kasabay niya nang magkasama.
Kalakip ng katotohanan nagbaba Kami nito at kalakip ng katotohanan bumaba ito. Hindi Kami nagsugo sa iyo kundi bilang isang tagapagbalita ng nakalulugod at isang tagapagbabala.
آية رقم 106
Isang Qur’ān na nagbaha-bahagi Kami nito upang bigkasin mo ito sa mga tao sa mga yugto at nagpababa Kami nito nang [unti-unting] pagpapababa.
آية رقم 108
at nagsasabi: "Napakamaluwalhati ng Panginoon namin; tunay na laging ang pangako ng Panginoon namin ay talagang magagawa."
آية رقم 109
Nagsusubsob sila ng mga mukha habang umiiyak at nakadaragdag ito sa kanila ng kataimtiman.
تقدم القراءة