ترجمة سورة المدّثر

الترجمة الألمانية - أبو رضا
ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا .
من تأليف: أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول .

O du Bedeckter!
Erhebe dich und warne
und verherrliche deinen Herrn
und reinige deine Kleider
und meide den Götzendienst
und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen
und sei standhaft um deines Herrn willen.
Wenn in den ≠…r gestoßen wird
, dann wird der Tag ein schwerer Tag sein,
kein leichter für die Ungläubigen.
Lass Mich mit dem, den Ich als Einzelnen erschaffen habe,
und dem Ich Vermögen in Fülle verlieh
und Söhne, die immer zugegen waren
, und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete.
Dennoch wünscht er, dass Ich noch mehr gebe.
Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden.
Siehe, er sann und wog ab!
Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Dann schaute er
, dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich
, dann wandte er sich ab und wurde hochmütig
und sagte: ”Das ist nichts als Zauberei, die weitergegeben wird.
Das ist nur ein Menschenwort.“
Bald werde Ich ihn in ≠aqarbrennen lassen.
Und wie kannst du wissen, was ≠aqar ist?
Sie verschont nichts und lässt nichts übrig
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen;
sie wird von neunzehn (Engeln) überwacht.
Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf dass die, denen das Buch gegeben wurde, Gewissheit erreichen, und auf dass die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und auf dass die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen nicht zweifeln, und auf dass die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen mögen: ”Was meint Allāh mit diesem Gleichnis?“ Somit erklärt Allāh zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen.
Nein, bei dem Mond
; und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht
; und bei dem Morgen, wenn er anbricht!
Wahrlich, sie (die Hölle) ist eine der größten (Heimsuchungen),
eine Warnung für die Menschen,
für die unter euch, die vorwärtsschreiten oder zurückbleiben wollen.
Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat,
ausgenommen die von der Rechten,
die einander in Gärten fragen
nach den Schuldigen
: ”Was hat euch in ≠aqar gebracht?“
Sie sagen: ”Wir waren nicht bei denen, die beteten,
noch speisten wir die Armen.
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern.
Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen,
bis der Tod uns ereilte.“
Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen.
Was ist mit ihnen denn, dass sie sich von der Ermahnung abwenden
, als wären sie erschreckte Wildesel
, die vor einem Löwen fliehen?
Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden.
Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits.
Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung.
So möge, wer da will, ihrer gedenken.
Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allāh so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig.
Icon