ترجمة معاني سورة القمر باللغة الإنجليزية من كتاب الترجمة الإنجليزية

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الإنجليزية

الناشر

مجمع الملك فهد

آية رقم 1
1. The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).[2]
____________________
(V.54:1) Narrated Anas رضي الله عنه: The people of Makkah asked the Prophet صلى الله عليه وسلم to show them a sign (miracle). So he showed them (the miracle) of the cleaving of the moon. (Sahih Al-Bukhari, Vol.6, Hadîth No.390).
آية رقم 3
 3. They belied (the Verses of Allâh - this Qur’ân), and followed their own lusts. And every matter will be settled (according to the kind of deeds: good deeds will take their doers to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell).
آية رقم 4
 4. And indeed there has come to them news (in this Qur’ân) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
آية رقم 5
 5. Perfect wisdom (this Qur’ân), but (the preaching of) warners benefit them not.
 6. So (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.
آية رقم 7
7. They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
 9. The people of Nûh (Noah) denied (their Messenger) before them. They rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.
آية رقم 10
 10. Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"
آية رقم 11
 11. So We opened the gates of the heaven with water pouring forth.
 12. And We caused springs to gush forth from the earth. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
آية رقم 13
 13. And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
آية رقم 15
 15. And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember (or receive admonition)?
آية رقم 16
 16. Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
آية رقم 17
 17. And We have indeed made the Qur’ân easy to understand and remember; then is there any one who will remember (or receive admonition)?
آية رقم 18
 18. ‘Âd (people) belied (their Prophet, Hûd); then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
 19. Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
آية رقم 21
 21. Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
آية رقم 22
 22. And We have indeed made the Qur’ân easy to understand and remember; then is there any that will remember (or receive admonition)?
آية رقم 23
 23. Thamûd (people also) belied the warnings.
 24. And they said: "A man, alone among us - shall we follow him? Truly then we should be in error and distress (or madness)!"
 25. "Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Sâlih عليه السلام] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
آية رقم 26
 26. Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one!
آية رقم 27
 27. Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Sâlih عليه السلام], and be patient!
 28. And inform them that the water is to be shared between (her and) them, each one’s right to drink being established (by turns).
آية رقم 29
 29. But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).
آية رقم 30
 30. Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
آية رقم 31
 31. Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry), and they became like the stubble of a fold-builder.
آية رقم 32
 32. And indeed, We have made the Qur’ân easy to understand and remember; then is there any that will remember (or receive admonition)?
آية رقم 33
 33. The people of Lût (Lot) belied the warnings.
 34. Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lût (Lot), them We saved in the last hour of the night,
آية رقم 36
 36. And he [Lût (Lot)] indeed had warned them of Our Seizure (punishment), but they did doubt the warnings!
 37. And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, (saying) "Then taste you My Torment and My Warnings."
آية رقم 38
 38. And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
آية رقم 39
 39. "Then taste you My Torment and My Warnings."
آية رقم 40
 40. And indeed, We have made the Qur’ân easy to understand and remember; then is there any that will remember (or receive admonition)?
آية رقم 41
 41. And indeed, warnings came to the people of Fir‘aun (Pharaoh) [through Mûsâ (Moses) and Hârûn (Aaron)].
آية رقم 42
 42. (They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable (Omnipotent).
 43. Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nûh (Noah), Lût (Lot), Sâlih, and the people of Fir‘aun (Pharaoh) who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?
آية رقم 45
 45. Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.
آية رقم 46
 46. Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.
آية رقم 47
 47. Verily the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).
 48. The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"[1]
____________________
(V.54:48) See (V.25:34) and the footnote of (V.17:97).
آية رقم 49
 49. Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfûz).
آية رقم 51
 51. And indeed, We have destroyed your likes; then is there any that will remember (or receive admonition)?
آية رقم 52
 52. And everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
آية رقم 53
 53. And everything, small and big, is written down (in Al-Lauh Al-Mahfûz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer: الإيمان بالقدر) (See the Qur’ân V.57:22 and its footnote).
آية رقم 54
 54. Verily, The Muttaqûn (the pious - see V.2:2), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).
آية رقم 55
 55. In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allâh, the One, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).
تقدم القراءة