ترجمة سورة المدّثر

الترجمة البرتغالية
ترجمة معاني سورة المدّثر باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية .
من تأليف: حلمي نصر .

Surat Al Muddaththir(1). Ó agasalhado!(2)
____________________
(1) Al Muddaththir: particípio presente do verbo tadaththara, agasalhar-se. Essa palavra aparece no versículo 1 e denomina esta sura, que exorte o Profeta a admoestar seu povo, e a glorificar a Deus, e a rechaçar o que acarreia o castigo; anuncia, ainda, o toque da corneta, a severidade das punições aos descrentes; recomenda ao Profeta deixar nas mãos de Deus a questão dos negadores da graça divina; descreve a maneira pela qual o renegador da Fé detrai o Alcorão; alude a Saqar, uma das designações do Fogo infernal, e ao castigo terrível que ele preconiza; relembra que cada um é recompensado pelo que faz; menciona os Companheiros da direita e suas inquirições acerca dos criminosos. Finalmente, salienta que o Alcorão é lembrança para quem quer haurir benefícios na palavra divina. (2) Segundo já se disse na sura anterior, nota 2, do assombro extraordinário sentido por Muhammad, quando da revelação no monte Hira, voltando ele para casa, suplicou à família o agasalhasse; e o anjo Gabriel, ao interpelá-lo, uma outra vez, assim o chamou: "agasalhado".
Levanta-te e admoesta os incréus.
E a teu Senhor, magnifica-O.
E a teus trajes, purifica-os.
E ao abominável(1), abandona-o.
____________________
(1) Abominável: traduz ar-rujz, o abominável tormento, o castigo. O versículo ordena o Profeta a afastar-se do que causa o tormento ou o castigo, ou seja, a idolatria.
E não faças mercê, esperando receber mais.
E, quanto à determinação de teu Senhor, pacienta.
Então, quando se tocar a Corneta,
Esse dia será um difícil dia,
Para os renegadores da Fé não será fácil.
Deixa-Me Só, com quem Eu criei,(1)
____________________
(1) Alusão a Al Walid Ibn Al Mughirah, que vivia em grande prosperidade, e, contudo, negou a Mensagem divina, tornando-se dos mais temíveis adversários do Profeta.
E para quem fiz riquezas extensas,
E filhos sempre presentes,(1)
____________________
(1) Ter os filhos presentes simboliza que estes, em virtude da prosperidade paterna, jamais precisavam sair a trabalho ou ausentar-se por combate. Dessa forma, o pai desconhecia a preocupação de seu afastamento deles.
E para quem tudo aplainei, plenamente.(1)
____________________
(1) Al Walid não conhecia dificuldades nem obstáculos. Deus lhe facilitara tudo, e a vida lhe sorria.
Em seguida, ele aspira a que Eu lho acrescente.(1)
____________________
(1) Al Walid, apesar de descrer do quanto pregasse o Profeta, intimamente, almejava que Deus o favorecesse ainda mais, na outra vida, e, com a pretensão de ganhar o Paraíso, dizia: "Se diz Muhammad a verdade, então o Paraíso é meu".
Em absoluto, não lho acrescentarei! Por certo, quanto a Nossos sinais, ele foi obstinado.
Obrigá-lo-ei a penosa escalada.(1)
____________________
(1) Segundo alguns exegetas, o castigo de Al Walid será a escalada de ígnea montanha, e, tão logo chegue a seu cume, resvalará, para reiniciar, indefinidamente, a tormentosa escalada, onde se pode perceber certa analogia sisífica.
Por certo, ele refletiu, e decidiu.
Que ele morra! Como decidiu!
Mais uma vez, que ele morra, como decidiu!
Em seguida, ele olhou.
Depois, carranqueou, e ensombrou-se-lhe o semblante.
Depois, voltou as costas, e ensoberbeceu-se;
Então, disse: "Isso não é senão magia herdada dos antepassados."
"Isto não é senão o dito dos mortais."
Fá-lo-ei queimar-se em Saqar(1),
____________________
(1) Uma das designações do fogo infernal.
- E o que te faz inteirar-te do que é Saqar?-
Ele(1) nada mantém e nada deixa.
____________________
(1) Ele: Saqar, o fogo infernal, que tudo consome, sem deixar rastros.
Carbonizador da pele.
Sobre ele, há dezenove guardiães.
- E não fizemos por guardiães do Fogo senão anjos. E não fizemos seu número senão como provação para os que renegam a Fé, para que aqueles(1) aos quais fora concedido o Livro se convençam disso; e para que os que crêem se acrescentem em fé; e para que aqueles aos quais fora concedido o Livro e os crentes não duvidem; e para que aqueles, em cujos corações há enfermidade, e os renegadores da Fé, digam: "Que deseja Allah com isto, como exemplo? " Assim, Allah descaminha a quem quer e guia a quem quer. E ninguém sabe dos exércitos de teu Senhor senão Ele. - E ela(2) não é senão lembrança para os mortais.
____________________
(1) Alusão aos judeus, cujas Escrituras anunciam idêntico número de guardiães do Fogo. (2) Ela: Geena ou Saqar.
De fato!(1) Pela lua!
____________________
(1) De acordo com a opinião do exegeta Al Qurtubi, in Al Jamili Ahkami Alcorão, vol. 19, Cairo, 1957, p.84, traduzimos 'kalla' pela locução adverbial 'de fato', em lugar de 'em absoluto'.
E pela noite, quando se vai!
E pela manhã, quando clareia!
Por certo, ele(1) é uma das calamidades,
____________________
(1) Ele; Saqar.
Em sendo admoestação para os mortais.
Para quem, entre vós quer antecipar-se ou atrasar-se.(1)
____________________
(1) Antecipar-se ou atrasar-se: empenhar-se ou não em fazer o bem.
Cada alma será o penhor do que houver logrado,
Exceto os companheiros da direita:
Estarão em Jardins, interrogando-se,
Sobre os criminosos:
"O que vos fez entrar em Saqar?"
Dirão: "Não estávamos entre os orantes,
E não alimentávamos o necessitado"
"E confabulámos com os confabuladores,
E desmentíamos o Dia do Juízo"
"Até que nos chegou a Certeza.”(1)
____________________
(1) Ou seja, a morte.
Então, não os beneficiará a intercessão dos intercessores.
E por que razão estão dando de ombros à lembrança(1)?
____________________
(1) Ou seja, à Mensagem de Deus.
Como se foram asnos assustados,
Que fogem de leão.
Aliás, cada um deles desejaria lhe fossem concedidas páginas desenroladas.(1)
____________________
(1) Os idólatras só se comprometiam a seguir o Profeta se recebessem, do céu, mensagem escrita, enviada por Deus a cada um deles.
Em absoluto, não serão concedidas! Mas eles não temem a Derradeira Vida.
Não! Ele(1), por certo, é uma lembrança.
____________________
(1) Ele: o Alcorão.
- Então, quem quiser, disso se lembrará -
E não se lembrarão, a não ser que Allah o queira. Ele é O Dono da piedade e O Dono do perdão.
Icon