(179) And see, for they are going to see.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
179. And watch and they shall see (the torment)!
الترجمة الإنجليزية
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
And behold; then they will eventually behold.
Dr. Ghali - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
And watch and they shall see (the torment)!
Muhsin Khan - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
And watch, for they will (soon) see.
Pickthall - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
Yusuf Ali - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
And see, for they are going to see.
Sahih International - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
(37:179) and see; and they too shall soon see.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Watch them: they will soon see.
Abdul Haleem - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
and watch. They shall soon see (the reality).
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
You will see, and they too will see!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
You will see, and they too will see!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Wait and see; soon they will see [their end].
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
179. And look, for these people will see the punishment and punishment of Allah that comes upon them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and watch them; in time, they too will come to see.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي