(57) If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
57. "Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
الترجمة الإنجليزية
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward.
Dr. Ghali - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
Muhsin Khan - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
Pickthall - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
Yusuf Ali - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
Sahih International - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
(37:57) But for Allah's favour, I should be one of those who have been mustered
here.2
here.2
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’
Abdul Haleem - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
But for the favor of my Lord, I would have been among those produced for punishment.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Were it not for the grace of my Lord, I would have been among those who are brought [to Hell].”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
57. “Had it not been for Allah blessing me with guidance to faith and the ability to accept it, I would have been one of those brought to the punishment like you.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
But for the grace of God I should have also been brought there’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي