(22) [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds,[1289] and what they used to worship
____________________
[1289]- Those similar to them in evil deeds. Another possible meaning is "their wives."
____________________
[1289]- Those similar to them in evil deeds. Another possible meaning is "their wives."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
22. (It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship,
الترجمة الإنجليزية
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Muster the ones who did injustice, and their spouses, and whatever they were worshiping.
Dr. Ghali - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(It will be said to the angels): "Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils) and what they used to worship.
Muhsin Khan - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship
Pickthall - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
Yusuf Ali - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
Sahih International - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(37:22) (Then will the command be given): “Muster all the wrong-doers4
and their spouses5 and the deities whom they used to serve
and their spouses5 and the deities whom they used to serve
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[Angels], gather together those who did wrong, and others like them, as well as whatever they worshipped
Abdul Haleem - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
(It will be said to the angels,) “Muster all those who were unjust, and their fellows, and whatever they used to worship
Mufti Taqi Usmani - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
˹Allah will say to the angels,˺ “Gather ˹all˺ the wrongdoers along with their peers, and whatever they used to worship
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
˹Allah will say to the angels,˺ “Gather ˹all˺ the wrongdoers along with their peers, and whatever they used to worship
Dr. Mustafa Khattab - English translation
[The angels will be told], “Gather all those who did wrong and their fellows, and whatever they used to worship
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
23. On that day, it will be said to the angels, “Gather the idolaters and their like, who wronged due to their ascribing partners with Allah; all those who followed them in rejection, and all the idols they used to worship instead of Allah. And show them all the path to the hellfire; lead them on to it and drive them towards it, because it is their abode.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Gather together all those who were bent on wrongdoing, their ilk, and all that they used to worship
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي