(168) "If we had a message from [those of] the former peoples,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
168. "If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم as a Messenger of Allâh),
الترجمة الإنجليزية
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"If only we had in our presence a Remembrance (i.e., Scriptures) from the earliest (people).
Dr. Ghali - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"If we had a reminder as had the men of old (before the coming of Prophet Muhammad SAW as a Messenger of Allah).
Muhsin Khan - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
If we had but a reminder from the men of old
Pickthall - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"If only we had had before us a Message from those of old,
Yusuf Ali - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"If we had a message from [those of] the former peoples,
Sahih International - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(37:168) “If only we had the Reminder which had been granted to the people
of yore
of yore
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
‘If only we had a scripture like previous people,
Abdul Haleem - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Had there been a scripture with us like that of the former people,
Mufti Taqi Usmani - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“If only we had a Reminder like ˹those of˺ earlier peoples,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“If only we had a Reminder like ˹those of˺ earlier peoples,1
Dr. Mustafa Khattab - English translation
“If only we had a scripture like the previous people,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
167-170. And the idolaters from the people of Makkah used to say before Muhammad (peace be upon him) was sent: “If we had a book of the previous people, such as the Torah for example, we would have worshipped Allah sincerely”. But they are lying in that, as Muhammad (peace be upon him) brought them the Qur’ān but they disbelieved in it. So soon they will know the severe punishment that is waiting for them on the day of judgment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
‘If only we had before us a tradition from those of old,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي