(36) And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
36. And (they) said: "Are we going to abandon our âlihah (gods) for the sake of a mad poet?"
الترجمة الإنجليزية
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
And they said, "Shall we surely be leaving indeed our gods for a mad poet?"
Dr. Ghali - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
And (they) said: "Are we going to abandon our aliha (gods) for the sake of a mad poet?
Muhsin Khan - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
And said: Shall we forsake our gods for a mad poet?
Pickthall - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
Yusuf Ali - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
Sahih International - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
(37:36) and said: “Shall we forsake our deities for the sake of a distracted
poet?”
poet?”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
and said, ‘Are we to forsake our gods for a mad poet?’
Abdul Haleem - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
and used to say, “Are we really to leave our gods because of an insane poet?”
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
and argued, “Should we really abandon our gods for a mad poet?”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and said, “Are we going to abandon our gods for a mad poet?”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
36. And they would say, justifying their disbelief: “Should we leave the worship of our idols because of the words of a mad poet?” intending through this statement of theirs: the Messenger of Allah (peace be upon him).
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and would say: ‘Are we to forsake our deities for the sake of a mad poet?’
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي