(16) When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
16. "When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
الترجمة الإنجليزية
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again indeed?
Dr. Ghali - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
"When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?
Muhsin Khan - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?
Pickthall - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
Yusuf Ali - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Sahih International - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
(37:16) Is it ever possible that after we die and are reduced to dust and
(a skeleton of) bones, we will be raised to life?
(a skeleton of) bones, we will be raised to life?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again,
Abdul Haleem - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Is it when we have died and become dust and bones, that we shall be raised again,
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Is it that when we are dead and become dust and bones, will we really be raised up again,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
16. “So when we die and become dust and decomposed, crumbling bones, will we be resurrected alive after that? That is indeed, far-fetched.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
What! After we have died and become mere dust and bones, shall we be raised back to life?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي