(176) Then for Our punishment are they impatient?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
176. Do they seek to hasten on Our Torment?
الترجمة الإنجليزية
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they then seek to hasten Our torment?
Dr. Ghali - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they seek to hasten on Our Torment?
Muhsin Khan - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Would they hasten on Our doom?
Pickthall - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
Yusuf Ali - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Then for Our punishment are they impatient?
Sahih International - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
(37:176) Do they seek to hasten Our chastisement?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they really wish to hasten Our punishment?
Abdul Haleem - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Are they asking for Our punishment to come sooner?
Mufti Taqi Usmani - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they ˹really˺ wish to hasten Our punishment?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Do they ˹really˺ wish to hasten Our punishment?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Do they really seek to hasten Our punishment?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
176. Then do these idolaters hastily seek the punishment of Allah?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Do they really wish to hasten Our punishment?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي