(26) But they, that Day, are in surrender.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
26. Nay, but that Day they shall surrender.
الترجمة الإنجليزية
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
No indeed; (but) they are today submitting themselves.
Dr. Ghali - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Nay, but that Day they shall surrender,
Muhsin Khan - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Nay, but this day they make full submission.
Pickthall - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
Yusuf Ali - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
But they, that Day, are in surrender.
Sahih International - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
(37:26) Indeed, today they are surrendering themselves completely.”7
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
no indeed! They will be in complete submission on that Day––
Abdul Haleem - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
On the contrary, that day all of them will have totally surrendered.
Mufti Taqi Usmani - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
In fact, on that Day they will be ˹fully˺ submissive.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
In fact, on that Day they will be ˹fully˺ submissive.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Rather on that Day they will surrender completely.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
26. Rather, today they are submissive to the command of Allah and humiliated, they will not help each other because of their incapability to do so, and because of their lack of strategies.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Indeed, on that Day they will be in complete submission.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي