(38) Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
38. Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
الترجمة الإنجليزية
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Surely you will indeed be tasting the painful torment;
Dr. Ghali - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Verily, you (pagans of Makkah) are going to taste the painful torment;
Muhsin Khan - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Lo! (now) verily ye taste the painful doom -
Pickthall - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
Yusuf Ali - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
Sahih International - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
(37:38) (They will be told): “You shall taste the grievous chastisement.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
you will taste the painful torment,
Abdul Haleem - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Surely you have to taste the painful punishment,-
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
You will certainly taste the painful torment,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
You will certainly taste the painful torment,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
You will surely taste the painful punishment,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
38. O idolaters! You are surely going to suffer the painful punishment on the Day of Judgement due to your disbelief and rejection of the messengers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
You will indeed taste grievous suffering,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي