(165) And indeed, we are those who line up [for prayer].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
165. And verily, we (angels), we stand in rows (for the prayers as you Muslims stand in rows for your prayers);
الترجمة الإنجليزية
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
And surely we, indeed we, are the ones ranged in ranks,
Dr. Ghali - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers);
Muhsin Khan - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Lo! we, even we are they who set the ranks,
Pickthall - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
"And we are verily ranged in ranks (for service);
Yusuf Ali - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
And indeed, we are those who line up [for prayer].
Sahih International - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
(37:165) Verily we range ourselves in rows (as humble servants)
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
we are ranged in ranks.
Abdul Haleem - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
and We, surely We, are those who stand in rows
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
We are indeed the ones lined up in ranks ˹for Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
We are indeed the ones lined up in ranks ˹for Allah˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We are indeed those who stand lined up in rows,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
166. And we declare Him pure of qualities and descriptions which do not befit Him”.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
we are ranged in ranks,
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي