(73) Then look how was the end of those who were warned -
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
73. Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
الترجمة الإنجليزية
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
So look into how was the end of the warned people,
Dr. Ghali - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
Muhsin Khan - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Then see the nature of the consequence for those warned,
Pickthall - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
Yusuf Ali - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Then look how was the end of those who were warned -
Sahih International - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
(37:73) Observe, then, what was the end of those that had been warned,
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
See how those who were warned met their end!
Abdul Haleem - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
So look, how was the end of those warned -
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
See then what was the end of those who had been warned.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
See then what was the end of those who had been warned.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Then see how was the end of those who were warned,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
73. O Messenger! See what the outcome was of the nations who were warned by their messengers but did not accept their warning! Indeed, their outcome was entering into the hellfire having to live in it forever due to their disbelief and rejection of their messengers.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Behold what happened in the end to those that had been warned.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي