ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الأورومية من كتاب الترجمة الأورومية
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
(Maleykota) hiriiruu hiriiraniin (kakadha.)
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
(Maleeykota) oofiinsa oofaniinis
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
(Isaan Qur’aana) dubbisuu dubbisaniinis.
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Dhugaan gabbaramaan keessan tokkicha
آية رقم 5
(Inni) Gooftaa samii, dachiifi wantoota jidduu isaan lamaanii jiraniitiGooftaa baha adda addaatis.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Dhugumatti, Nuti samii addunyaa faaya urjiitiin miidhagsineerra.
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Sheyxaana fincilaa ta’e hunda irraas tiksuu (tiksineerra)
آية رقم 8
Gara garee ol aanaa hin dhaggeeffachiifamanuGama hunda irraa (urjiin) darbataman
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Ari’amuuf jecha (darbatamu)Isaaniif adabbii addaan hin cinnetu jira
آية رقم 10
Warra (wahyii) butiinsa butee, qaanqeen uraa ta’e isa hordofe malee
آية رقم 11
Mee Isaan gaafadhuUumuu keessatti kan irra cimu isaani moo warra uumne kan biraati? Nuti dhoqqee walitti qabattuu irraa isaan uumne
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Dhugumatti, (diduu isaanii) dinqisiifattee jirta; isaan immoo ni qoosu.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Yeroo gorfamanis hin gorfamanu.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Yeroo mallattoo arganis ni baacu.
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
“Kun Sihrii ifa galaadha malee waan biraatii miti” jadhan.
آية رقم 16
“Sila erga duunee, biyyeefi lafee taanee booda, nuti kaafamnaa?
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
Abbootiin keenya kan jalqabaatis moo?
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
(Yaa Muhammad!) “eeyyeen; xiqqaatoo taatanii (kaafamtu)” jedhiin.
آية رقم 19
Isheen iyyansa tokko qofa; yeroo san isaan ni ilaalu.
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
“Yaa badii keenya! Kun guyyaa murtiiti” jedhan
آية رقم 21
“Kun Guyyaa murtii kan isin sobsiisaa turtaniidha” (jedhama).
آية رقم 22
“Isaan miidhaa dalagan, hiriyoota (fakkaatoo) isaaniitiifi waan isaan gabbaraa turanis walitti qabaa” (malaykotaan jedhama.)
آية رقم 23
“Rabbiin ala (warra gabbaraa turan walitti qabaa); gara karaa ibidda jahiim isaan qajeelchaa.
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Isaan dhaabaa; dhugumatti, isaan ni gaafatamu.
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Sila maal taataniiti wal hin tumsine?”
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Dhugumatti isaan har’a harka kennoodha
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Gariin isaanii garii irratti gara galanii, wal gaafatu.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Ni jedhu: “dhugumatti, isin mirga irraan [gaarii fakkeessuun] nutti dhufaa turtan.”
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Ni jedhuun: “isinumatu mu’uminoota hin ta’ini.
آية رقم 30
Nuti isin irratti aangoo hin qabnu turreGaruu isinumatu ummata daangaa dabroo taatan.”
آية رقم 31
Jechi Rabbii keenyaa nurratti mirkanaa’eera; dhugumatti nuti (adabbii) dhandhamoodha
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ofii keenyaa jallanneeti isin jallifne” [jedhu].
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Isaan guyyaa san adabbii keessatti waliin hirmaatoodha.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Nuti warra badii hojjatan irratti akka kana dalagna.
آية رقم 35
Dhugumatti, isaan yeroo “Rabbiin malee gabbaramaan dhugaa hin jiru” isaanin jedhamu ni boonu.
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
“Sila nuti weellisaa maraataa (kanaaf) gabbaramtoota keenya dhiifnaa?” jedhu
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Lakki! Inni dhugaan dhufeeti ergamtootas dhugoomse
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Dhugumatti, isin adabbii laalessaa dhandhamuuf jirtu.
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Waan dalagaa turtan malee hin mindeeffamtan;
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Garuu gabroonni Rabbii qulqulluun
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Warri sun kennaa beekamaa ta’etu isaaniif jira.
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
Oduma kabajamoo ta’anuu fuduraaleen isaaniif taatuudha
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
Jannata qananii keessatti (kabajamoodha).
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Haala walitti gara galoo ta’aniin siree irratti ta’u.
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Kubbaayyaa farsoo qulqulluu irraa ta’een isaan irra naanna’ama;
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Adii, warra dhuganiif mi’aayaa kan taate.
آية رقم 47
Ishee keessa dhukkubni hin jiru; isaan ishee irraa hin machaa’anis.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Isaan bira dubartoota ija isaanii gabaabsan, kan ijji babaldhaa ta’etu jira
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
Isaan (qulqullina keessatti) akka hanqaaquu eegamaati.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Gariin isaanii garii irratti, gara galaniiti wal gaafatu.
آية رقم 51
Jedhaan isaan irraa ta’e ni jedha: “ani (addunyaa irratti) hiriyaan qaba ture.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Kan “sila ati warra (du’a booda kaafamni akka jiru) amanan irraayii?” jedhu
آية رقم 53
“Sila erga duunee biyyeefi lafee (nyaatame) taanee booda kaafamnee mindeeffamnaa?”
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ni jedhe: “Sila isin (ana waliin deemtanii ) gadi hin ilaaltanii?”
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Gadi millatee walakkaa jahiimitti isa arge
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Ni jedhe: “Rabbiin kakadhee! Na balleessitee oolte!
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
Odoo tolli Gooftaa kiyyaa na tiksuu baatee, silaa anis warra (ibidda) seenan irraa ta’een ture.”
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
(Warri jannataa ni jedhu): “sila nuti lamuu wahii duunaa?
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Du’a keenya kan jalqabaa malee; nuti adabamoos miti.”
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Kun isumatu milkii guddaadha
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Fakkaataa kanaatiif hojjattoonni haa hojjatanu.
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Qubannaaf sanatu caala moo, (muka hadhaawaa) zaqquumtu caala?
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Dhugumatti Nuti miidhaa raawwattootaaf mokkoroo ishee taasifne.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Isheen muka hundee ibidda jahannam keessaan baatuudha.
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Firiin ishee akka mataa sheyxaanotaati
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Isaan ishee irraa nyaatanii garaa isaanii ishee irraa guuttatu.
آية رقم 67
Sana booda isaaniif (dhugaatii) bishaan danfaa irraa makametu jira.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Sana booda deebiin isaanii gara ibidda jahannam ta’a.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Dhugumatti, isaan abbootii isaanii jallattoota arganiiti,
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Isaan faana isaanii irra deemu.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Isaan duras irra baay’een ummattoota durii jallatanii jiru.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Dhugumatti isaan keessatti dinniintota erginee jirra
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Booddeen warra dinniinamee akkam akka ta’e ilaali.
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Gabroota Rabbii qulqulleeffamoo malee
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Dhugumatti Nuuh nutti lallabee ture; Nuti warri waamicha owwaate waa tolle!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Badii guddaa (bishaanin liqimfamuu) irraa isaafi maatii isaa baraarsine
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Hortee isaa isaanuma (warra badii jalaa) hafan taasifne.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Isaaf dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifne.
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Nageenyi aalama keessatti Nuuh irra haa jiraatu.
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Inni gabroota keenya mu’uminootaa irraayi.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Sana booda warra kaan ni dhidhimsine
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ibraahiimis hordoftoota (karaa) isaa ( Nuuh) irraayi
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Yeroo Rabbii isaa bira onnee qulqulluun dhufe (dubbadhu).
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Yeroo abbaa isaatiifi ummata isaatiin “maal gabbartu?” jedhe.
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
“Sila kijibaani, gooftoota Allaahn ala jiran godhachuu feetanii?
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Rabbii aalama hundaa irratti yaanni keessan maali?”
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Achumaan urjiiwwan keessa ilaalcha tokko ilaale.
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
Ergasii “ani dhukkubsataadha” jedhe.
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Isa irraa gara galanii deeman.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Ergasii inni gara gabbaramtoota isaanii maqee “sila hin nyaattanuu?” jedheen.
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Maal taatanii hin dubbanne?
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Ergasii isaan irratti mirgaan rukuttaa irratti raawwate.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
(Mushrikoonni) saffisaan gara isaa gara galan.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
(Ibraahiim) ni jedhe: “sila waanuma (ofii keessanii) boccan gabbartuu?
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Odoo Allaahn isiniifi waan isin dalagdanis uume jiruu.”
آية رقم 97
(Mushrikoonni) ni jedhan: “jaarmaya isaaf ijaaraa; ergasii ibidda boba’aa keessatti isa darbaa.”
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Isaan tooftaa isatti baasuu fedhanii Nuti immoo warra jalaa (moo’amoo) isaan taasifne.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Innis ni jedhe: “Ani gara Rabbii kiyyaa deemaadha; Inni na qajeelcha.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
(Yaa) Rabbii (kiyya)! (Ilmaan) gaggaarii naaf kenni.”
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Ilma obsaadhaan isa gammachiifne
آية رقم 102
Yeroma isa waliin deemuu irra ga’u ni jedhe: “yaa ilma kiyya! Ani abjuu keessatti kan si gorra’un argeWaan siif mul’atu ilaali.” (Ilmis) ni jedhe: “Yaa abbaa kiyya! Waan ajajamte dalagiYoo Rabbiin fedhe obsitoota irraa ta’uu na argita.”
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Yeroo isaan lamaanuu (fedha Rabbiitiif) harka kennan, (abbaan ilma isaa kana) adda isaa irratti ciibse.
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Nutis “Yaa Ibraahiim!” jechuun itti lallabne
آية رقم 105
“Abjuu (kee) dhugoomsiteettaNuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina.”
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Dhugumatti, kun mokkoroo ifa galaadha.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Gorra’amaa guddaadhaan isa furre.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Isaaf (yaadannoo gaarii) warra boodaa keessatti dhiifne.
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Nageenyi Ibraahiim irra haa jiraatu
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Akka kanatti toltuu hojjattoota mindaa isaaniif kennina
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Inni gabroota keenya mu’uminootaa irraayi
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Is-haaqiin, nabiyyii warra gaggaarii irraa ta’een isa gammachiifne.
آية رقم 113
Isa irrattiifi Is-haaq irrattis barakaa gooneSanyii isaan lamaanii irraa nama toltuu hojjatuufi kan lubbuu isaa miidhaa ifa ta’etu jira.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Muusaafi Haaruun irrattis dhugumatti tola oollee jirra
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Isaan lamaaniifi ummata isaanis rakkina guddaa irraa baraarsinee jirra.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Isaan tumsinee, isaanumatu injifattoota ta’ani
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Kitaaba ifa ta’e isaaniif kennine.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
Karaa qajeelaa isaan qajeelchine.
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Isaan lamaaniif dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifnee jirra.
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Nageenyi Muusaafi Haaruun irra haa jiraatu.
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Isaan lamaanuu gabroota keenya mu’uminoota irraayi.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Dhugumatti, Ilyaasis ergamtoota irraayi
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Yeroo ummata isaatiin jedhu [yaadadhu]:“Rabbiin hin sadaattanuu?
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Sila ‘Ba’al’[] gabbartanii (Gooftaa) warra waa uumu hunda irra caalaa ta’e dhiiftuu?
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allaah Goftaa keessaniifi Gooftaa abbootii keessan isaan jalqabaa ta’e.”
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Isa sobsiisanKanaafuu isaan dhugumatti (adabaaf) dhiheeffamu.
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Gabroota Rabbii qulqulleeffamoo malee.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Isaaf dhaloota boodaa keessatti (yaadannoo gaarii) dhiifnee jirra.
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Nageenyi Ilyaas irra haa jiraatu.
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Nuti akka kanatti toltuu hojjattoota mindeessina.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Inni gabroota keenya mu’uminoota irraayi.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Luuxiis dhugumatti ergamtoota irraayi.
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Yeroo isaafi maatii isaa hunda (adaba jalaa) baraarsine [yaadadhu].
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Jaartii (niitii isaa) kan warra (adabbiif) hafan keessa taate malee.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Sana booda kan biraa hunda ni balleessine.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Isin ganamfatoo taatanii isaan irra dabartu.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Halkanis (irra qaxxaamurtu); sila sammuu hin qabdanii?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Dhugumatti, (nabi) Yuunusis ergamtoota irraayi.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Yeroo gara doonii (fe’isaan) guutamee sokke [yaadadhu].
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
(Namoota doonii waliin) carraa kaasee, warra carraan itti ba’e irraa ta’e.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Haala komatamaa ta’een qurxummiin isa liqimse.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Odoo inni warra Rabbiin qulqulleessan irraa ta’uu baatee;
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Silaa hanga guyyaa kaafamaniitti garaa isaa (qurxumichaa) keessa jiraata ture.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Isaa dhukkubsataa lafa dirreetti isa darbine.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Muka buqqee irraa ta’e isa irratti biqilchine.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Gara (namoota) kuma dhibbaa yookiin sanarra dabalaniitti isa ergine.
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Achumaan amannaan hanga yeroo murtaa’eetti isaan qanansiifne
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
(Yaa Muhammad!) isaan gaafadhu: “Sila Gooftaa keetiif ilmaan dubaraa ta’aniiti, isaaniif immoo ilmaan dhiiraa ta’anii?”
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Moo isaanii argani malaykota dubara uumnee?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Dhagaayaa! Isaan soba isaanii irraa ni jedhu.
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
“Rabbiin ni dhale” (jedhu) Dhugumatti, isaan kijiboodha.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Sila Inni ilmaan dubaraati ilmaan dhiiraa irra filatee?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Maal taatan? Akkamitti murteessitan?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Sila hin gorfamtanuu?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Moo ragaa ifa ta’etu isiniif jira?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Yoo kan dhugaa jettan taataniif kitaaba keessaniin koottaa
آية رقم 158
Gidduu Isaatiifi gidduu malaykotaatti firummaa godhanMalaykoonni dhugumatti akka isaan (kun) dhiaatuuf jiran sirritti beekanii jiru
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Waan isaan (kaafirtoonni), isaan jedhan irraa Rabbiin qulqullaa’e.
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Gabroota Rabbii isaan qulqulleeffamoo malee (ni dhihaatu).
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Isiniifi wantoonni isin gabbartan.
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Isin isa irratti (nama amane kamillee) jallistootaa miti.
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Namoota ibidda jahannam seenun (itti murtaa’e) malee
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Nurraa (maleykaan) tokkollee iddoon beekamaan isaaf ta’u malee hin hafu
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
.Nuti (maleykonni), dhugumatti, hiriira galoodha.
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Nuti dhugumatti Rabbiin qulqullessoodha.
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Isaan (mushrikoonni Makkaa) ni jedhu:
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
“Odoo yaadannoo warra durii keessaa tokko nu bira jiraatee,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Silaa dhugumatti gabroota Rabbii qulqulleeffamoo taana turre.”
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
(Qur’aanni itti dhufnaan) isatti kafaranFuula dura beekuuf jiraatu.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Dhugumatti, jechi keenya gabroota keenya ergamtootaaf dabreera.
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Isaan isaanumatu tumsamoodha.
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Waraanni keenyas injifattoonni isaanuma (jechuunis dabarte)
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
(Yaa Muhammad!) Yeroo murtaa’eef isaan dhiisii irraa garagali.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Ati itti eegi, fuula dura (waan isaaniif qophaa’e) ni argu.
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
Sila adabbii keenya jarjarfatanii?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Yeroo (adabbiin) qe’ee isaaniitti bu’e, bariisaan warra dinniinamanii fokkateera.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
(Yaa Muhammad!) hanga yeroo murtaa’eetti isaan irraa garagali.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Itti eegi, fuula dura (waan isaaniif qophaa’e) ni argu.
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Goftaan kee, Gooftaan injifannaa, waan isaan jedhaniin irraa qulqullaa’e.
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Nageenyis ergamtoota irra haa jiraatu
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Faaruun hundi kan Allaah, Gooftaa aalama hundaati.
تقدم القراءة