ترجمة معاني سورة الأنعام باللغة الفلبينية من كتاب الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة الجورجية
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي

الترجمة الفلبينية (تجالوج)

مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام

Ang papuri ay ukol kay Allāh na lumikha ng mga langit at lupa, at gumawa sa mga kadiliman at liwanag. Pagkatapos ang mga tumangging sumampalataya sa Panginoon nila ay nagpapantay [sa Kanya sa iba].
Siya ay si Allāh [ang Diyos] sa mga langit at sa lupa. Nalalaman Niya ang lihim ninyo at ang kahayagan ninyo, at nalalaman Niya ang nakakamit ninyo.
Hindi ba nila napag-alaman kung ilan ang nilipol Namin mula sa bago sa kanila na salinlahing pinatatag Namin sa lupa ng hindi pagkapatatag Namin sa inyo? Pinadalhan Namin ang langit sa ibabaw nila ng masaganang ulan at ginawa Namin ang mga ilog na dumadaloy mula sa ilalim nila, ngunit nilipol Namin sila dahil sa mga pagkakasala nila, at nagpasimula Kami mula sa matapos sa kanila ng salinlahing iba.
Kung sakaling nagpababa Kami sa iyo ng isang aklat na nasa kalatas at nahipo nila ito ng mga kamay nila ay talaga sanang nagsabi ang mga tumangging sumampalataya: "Walang iba ito kundi isang panggagaway na malinaw."
Nagsabi sila: "Bakit kasi hindi nagbaba sa kanya ng isang anghel?" Kung sakaling nagbaba Kami sa kanya ng isang anghel ay talaga sanang napagpasyahan ang usapin, pagkatapos ay hindi sila aantalain.
Kung sakaling ginawa Namin siya na isang anghel ay talaga sanang ginawa Namin siya na isang lalaki at talaga sanang nagpalito Kami sa kanila ng ikinalilito nila.
Sabihin mo: "Humayo kayo sa lupa, pagkatapos ay tingnan ninyo kung naging papaano ang kinahinatnan ng mga nagpapasinungaling."
Sabihin mo: "Tunay na ako ay nangangamba, kung sinuway ko ang Panginoon ko, sa pagdurusa sa isang araw na sukdulan."
Sabihin mo: "Aling bagay ang pinakamalaki sa pagsasaksi?" Sabihin mo: "Si Allāh ay saksi sa pagitan ko at ninyo. Isiniwalat sa akin ang Qur’ān na ito upang magbabala ako sa inyo nito at sa sinumang naabot nito. Tunay na kayo ba ay talagang sumasaksi na may kasama kay Allāh na mga ibang diyos?" Sabihin mo: "Hindi ako sumasaksi." Sabihin mo: "Siya ay nag-iisang Diyos lamang at tunay na ako ay walang-kinalaman sa anumang itinatambal ninyo."
Ang mga binigyan Namin ng Kasulatan ay nakakikilala sa kanya gaya ng pagkakilala nila sa mga anak nila. Ang mga nagpalugi sa mga sarili nila, sila ay hindi sumasampalataya.
Sino ang higit na lumalabag sa katarungan kaysa sa sinumang gumawa-gawa laban kay Allāh ng isang kasinungalingan o nagpasinungaling sa mga tanda Niya. Tunay na hindi nagtatagumpay ang mga lumalabag sa katarungan.
Sa araw na titipunin Namin sila sa kalahatan, pagkatapos ay magsasabi Kami sa mga nagtambal: "Nasaan ang mga itinambal ninyo na inaakala ninyo noon?"
Pagkatapos ay walang [tugon sa] pagsusulit sa kanila kundi na magsabi sila: "Sumpa man kay Allāh, ang Panginoon Namin, kami noon ay hindi mga nagtatambal."
Kabilang sa kanila ang nakikinig sa iyo ngunit naglagay Kami sa mga puso nila ng mga panakip sa pag-unawa nila nito at sa mga tainga nila naman ng pagkabingi. Kung makikita nila ang bawat tanda ay hindi sila sasampalataya rito. Kahit kapag dumating sila sa iyo, makikipagtalo sila sa iyo. Magsasabi ang mga tumangging sumampalataya: "Walang iba ito kundi mga alamat ng mga sinauna."
Kung sakaling nakikita mo kapag patitigilin sila sa ibabaw ng Apoy at magsasabi sila: "O kung sana tayo ay pababalikin at hindi tayo magpasinungaling sa mga tanda ng Panginoon Natin at maging kabilang sa mga mananampalataya!"
Walang iba ang makamundong buhay kundi isang paglalaro at isang paglilibang at talagang ang pangkabilang-buhay na tahanan ay higit na mabuti para sa mga nangingilag magkasala. Kaya hindi ba ninyo nauunawaan?
Nalalaman nga Namin na talagang nagpalungkot sa iyo ang sinasabi nila sapagkat tunay na sila ay hindi nagpapasinungaling sa iyo subalit ang mga lumalabag sa katarungan ay sa mga Tanda ni Allāh tumatanggi.
Talaga ngang pinagsinungaling ang mga sugong nauna pa sa iyo ngunit nagtiis sila sa anumang pagpapasinungaling sa kanila at pamiminsala sa kanila hanggang sa dumating sa kanila ang pag-aadya Namin. Walang magpapalit sa mga salita ni Allāh. Talaga ngang may dumating sa iyo na balita ng mga isinugo.
Ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin ay mga bingi at mga pipi na nasa mga kadiliman. Ang sinumang loloobin ni Allāh ay paliligawin Niya ito at ang sinumang loloobin Niya ay ilalagay Niya ito sa isang landasing tuwid.
Sabihin mo: "Ipabatid nga ninyo sa akin, kung dumating sa inyo ang parusa ni Allāh o dumating sa inyo ang Huling Sandali, sa iba pa kay Allāh ba kayo dadalangin, kung kayo ay mga tapat?"
Talaga ngang nagsugo Kami sa mga kalipunang nauna sa iyo at nagpataw Kami sa kanila ng karalitaan at karamdaman nang sa gayon sila ay magpapakumbaba.
Ngunit bakit hindi - noong dumating sa kanila ang parusa Namin - sila nagpakumbaba bagkus tumigas ang mga puso nila at ipinang-akit sa kanila ng demonyo ang ginagawa nila noon.
Kaya pinutol ang huling ugat ng mga taong lumalabag sa katarungan. Ang papuri ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang.
Sabihin mo: "Isinaalang-alang ba ninyo kung kinuha ni Allāh ang pandinig ninyo at ang mga paningin ninyo at nagpinid Siya sa mga puso ninyo, sinong diyos na iba pa kay Allāh ang magdudulot sa inyo nito?" Tingnan mo kung papaanong sinasari-sari Namin ang mga tanda, pagkatapos sila ay bumabaling pa.
Hindi Namin isinugo ang mga sinugo kundi bilang mga tagapagbalita ng nakagagalak at mga tagababala. Kaya ang sinumang sumampalataya at nagpakatuwid ay walang pangamba sa kanila ni sila ay malulungkot.
آية رقم 49
Ang mga nagpasinungaling sa mga tanda Namin ay sasalingin sila ng pagdurusa dahil sila noon ay nagpapakasuwail.
Magbabala ka nito sa mga nangangambang tipunin sila tungo sa Panginoon nila - walang ukol sa kanila bukod pa sa Kanya na isang katangkilik ni isang tagapamagitan – nang sa gayon sila ay mangingilag magkasala.
Gayon Namin tinukso ang ilan sa kanila sa pamamagitan ng iba upang magsabi sila: "Ang mga ito ba ay pinagpala ni Allāh sa gitna namin?" Hindi ba si Allāh ay higit na nakaaalam sa mga nagpapasalamat?
آية رقم 55
Gayon Namin puspusang isinasaysay ang mga tanda at upang mapaglinawan ang landas ng mga salarin.
Pagkatapos ay ibabalik sila kay Allāh, ang Tagatangkilik nilang totoo. Pakatandaan, ukol sa Kanya ang paghahatol at Siya ay ang pinakamabilis sa mga tagapagtuos.
Sabihin mo: "Sino ang nagliligtas sa inyo mula sa mga kadiliman ng katihan at karagatan, na dumadalangin kayo sa Kanya dala ng pagpapakumbaba at palihim, [na nagsasabi]: "Talagang kung iniligtas Niya kami mula rito ay talaga sanang kami nga ay magiging kabilang sa mga nagpapasalamat."
Hayaan mo ang mga gumagawa sa relihiyon nila bilang isang laro at isang paglilibang at nalinlang sila ng makamundong buhay. Magpaalaala ka nito na baka may mapariwarang isang kaluluwa dahil sa nagawa niya, na walang ukol sa kanya bukod pa kay Allāh na isang katangkilik ni isang tagapamagitan, at kahit tubusin niya ng bawat pantubos ay hindi iyon kukunin mula sa kanya. Ang mga iyon ang mga napariwara dahil sa nakamit nila. Ukol sa kanila ay isang inumin mula sa kumukulong tubig at isang pagdurusang masakit dahil sila noon ay tumatangging sumampalataya.
Sabihin mo: "Dadalangin ba kami sa bukod pa kay Allāh, na hindi nakapagpapakinabang sa amin at hindi nakapipinsala sa amin? Panunumbalikin kami sa [dinaanan ng] mga sakong namin matapos nang napatnubayan kami ni Allāh, gaya ng hinalina ng mga demonyo sa lupa na litung-lito, gayong mayroon siyang mga kasamahang nag-aanyaya sa kanya tungo sa patnubay, [na nagsasabi]: Pumunta ka sa amin." Sabihin mo: "Tunay na ang patnubay ni Allāh ay ang patnubay. Napag-utusan kami upang sumuko kami sa Panginoon ng mga nilalang,
[Banggitin] noong nagsabi si Abraham sa ama niyang si Āzar: "Gumagawa ka ba sa mga anito bilang mga diyos? Tunay na ako ay nakakikita sa iyo at mga kalipi mo sa isang pagkaligaw na malinaw."
Gayon ipinakita Namin kay Abraham ang kaharian sa mga langit at lupa at upang siya ay maging kabilang sa mga nakatitiyak.
Kaya noong nakita niya ang buwan na lumilitaw ay nagsabi siya: "Ito ay Panginoon ko;" ngunit noong naglaho ito ay nagsabi siya: "Talagang kung hindi magpapatnubay sa akin ang Panginoon ko, talagang ako nga ay magiging kabilang sa mga taong naliligaw."
Kaya noong nakita niya ang araw na lumilitaw ay nagsabi siya: "Ito ay Panginoon ko; ito ay higit na malaki;" ngunit noong lumubog ito ay nagsabi siya: "O mga kalipi ko, tunay na ako ay walang-kinalaman sa anumang itinatambal ninyo;
Nangatwiran sa kanya ang mga kalipi niya. Nagsabi siya: "Nangangatwiran ba kayo sa akin hinggil kay Allāh samantalang pinatnubayan na Niya ako? Hindi ako nangangamba sa anumang itinatambal ninyo sa Kanya malibang may niloob ang Panginoon ko na isang bagay. Sumasaklaw ang Panginoon ko sa bawat bagay sa kaalaman. Kaya hindi ba kayo napaaalalahanan?"
Ang mga sumampalataya at hindi naghalo sa pananampalataya nila ng isang kawalang-katarungan, ukol sa mga iyon ang katiwasayan at sila ay mga napapatnubayan.
at sa kabilang sa mga ama nila, mga supling nila, at mga kapatid nila. Hinirang Namin sila at pinatnubayan Namin sila sa landasing tuwid.
Iyon ay patnubay ni Allāh; pinapatnubayan Niya sa pamamagitan niyon ang sinumang niloloob Niya kabilang sa mga lingkod Niya. Kung sakaling nagtambal sila ay talaga sanang nawalang-kabuluhan para sa kanila ang anumang ginagawa nila noon.
Ang mga iyon ay ang mga binigyan Namin ng kasulatan, dunong, at pagkapropeta, ngunit kung tatangging sumampalataya sa mga iyan ang mga [taong] ito ,ay ipagkakatiwala nga Namin ang mga iyan sa mga taong hindi mga tumatangging sumampalataya.
Hindi nila iginalang si Allāh nang totoong paggalang sa Kanya noong nagsabi sila: "Hindi nagbaba si Allāh sa isang tao ng anuman." Sabihin mo: "Sino ang nagbaba sa kasulatang ihinatid ni Moises bilang isang liwanag at isang patnubay para sa mga tao, na ginagawa ninyo ito na mga hiwa-hiwalay na pahina,naglalantad kayo ng ilan at nagkukubli kayo ng marami, samantalang tinuruan kayo ng hindi ninyo nalaman mismo ni ng mga magulang ninyo?" Sabihin mo: "Si Allāh [ay nagbaba]." Pagkatapos ay hayaan mo sila sa bulaang pagtatalakay nila habang naglalaro sila.
Sino ang higit na lumalabag sa katarungan kaysa sa sinumang gumawa-gawa laban kay Allāh ng isang kasinungalingan o nagsabi: "Nagsiwalat sa akin," samantalang hindi nagsiwalat sa kanya ng anuman, at sa sinumang nagsabi: "Magbababa ako ng tulad sa ibinaba ni Allāh." Kung sakaling nakikita mo kapag ang mga lumalabag sa katarungan ay nasa mga hapdi ng kamatayan samantalang ang mga anghel ay nag-aabot ng mga kamay nila, [na nagsasabi]: "Ilabas ninyo ang mga espiritu ninyo! Ngayong araw ay gagantihan kayo ng pagdurusa ng pagkahamak dahil sa kayo noon ay nagsasabi laban kay Allāh ng hindi totoo at kayo noon sa mga tanda Niya ay nagmamalaki."
Talaga ngang pumunta kayo sa Amin bilang mga bukod-tangi gaya ng paglikha Namin sa inyo sa unang pagkakataon at iniwan ninyo ang mga iginawad Namin sa inyo sa likuran ng mga likod ninyo. Hindi Kami nakakikita kasama ninyo ng mga tagapamagitan ninyo na inaakala ninyo na sila sa inyo ay mga katambal [kay Allāh]. Talaga ngang nagkaputul-putol [ang ugnayan] sa pagitan ninyo at nawala sa inyo ang inaakala ninyo noon.
[Siya ay] ang tagapagbuka ng madaling-araw at gumawa sa gabi bilang isang pamamahinga at sa araw at buwan bilang isang pagtataya. Iyon ay ang pagtatakda ng Makapangyarihan, Maalam.
Siya ay ang lumalang sa inyo mula sa iisang espiritu at [binigyan] ng isang pinagtitigilan at isang pinaglalagakan. Ipinaliwanag nga ang mga tanda para sa mga taong umuunawa.
Siya ay ang nagbaba mula sa langit ng tubig. Nagpalabas sa pamamagitan nito ng halaman ng bawat uri. Nagpalabas mula rito ng mga luntian, na nagpapalabas mula sa mga ito ng mga butil na nagkakapatung-patong at mula sa mga punong datiles mula sa mga bulaklak ng mga ito ng mga buwig ng datiles na naaabot, at ng mga hardin ng mga ubas. [Nagpalabas ng] mga oliba at mga granada, na nagkakahawig at hindi nagkakahawigan. Tumingin kayo sa mga bunga ng mga ito kapag namunga ang mga ito at sa paghinog ng mga ito. Tunay na sa gayon ay talagang may mga tanda para sa mga taong sumasampalataya.
Ginawa nila para kay Allāh bilang mga katambal ang mga jinn samantalang nilikha Niya ang mga ito. Gumawa-gawa sila para sa Kanya ng mga anak na lalaki at mga anak na babae nang walang kaalaman. Napakamaluwalhati Niya at pagkataas-taas Niya kaysa sa anumang inilalarawan nila.
Hindi Siya naaabot ng mga paningin samantalang Siya ay nakaaabot sa mga paningin. Siya ay ang Nakatatalos, ang Nakababatid.
آية رقم 105
Gayon sinasari-sari Namin ang mga tanda upang magsabi sila na nag-aral ka at upang linawin Namin ito sa mga taong umaalam.
Nanumpa sila kay Allāh ng mariin sa mga panunumpa nila na talagang kung may isang tanda na dumating sa kanila ay talagang sasampalataya nga sila rito. Sabihin mo: "Ang mga tanda ay nasa kay Allāh lamang. Ano ang magpapadama sa inyo na kapag dumating ito ay hindi sila sasampalataya?"
Pipihitin Namin ang mga puso nila at ang mga paningin nila gaya ng hindi nila pagsampalataya rito sa unang pagkakataon at hahayaan Namin sila sa pagmamalabis nila habang nag-aalanganin sila.
Gayon Kami gumawa para sa bawat propeta ng kaaway na mga demonyo ng tao at jinn, na nagpapahiwatig ang ilan sa kanila sa iba ng pinalamutiang pananalita bilang isang panlilinlang. Kung sakaling niloob ng Panginoon mo ay hindi sana nila ginawa iyon. Kaya hayaan mo sila at ang anumang ginagawa-gawa nila,
at upang mahilig doon ang mga puso ng mga tumatangging sumampalataya sa Kabilang-buhay, upang kalugdan nila iyon, at upang makamtan nila ang anumang sila ay mga magkakamit.
Kaya sa iba pa ba kay Allāh maghahangad ako ng isang hukom samantalang Siya ay ang nagbaba sa inyo ng Aklat habang masusing ipinaliliwanag? Ang mga binigyan Namin ng Kasulatan ay nakaaalam na ito ay pinababa mula sa Panginoon mo taglay ang katotohanan kaya huwag ka ngang maging kabilang sa mga nag-aatubili.
Huwag kayong kumain mula sa anumang hindi binanggit ang pangalan ni Allāh roon, at tunay na ito ay talagang kasuwailan. Tunay na ang mga demonyo ay talagang nagpapahiwatig sa mga katangkilik nila upang makipagtalo sila sa inyo. Kung tumalima kayo sa kanila, tunay na kayo ay talagang mga tagapagtambal.
Ang sinumang noon ay patay, at saka binuhay Namin siya, at nilagyan Namin siya ng isang liwanag na naglalakad siya sa pamamagitan nito sa mga tao ay gaya ba ng sinumang ang paghahalintulad sa kanya ay nasa mga kadiliman na hindi nakalalabas mula sa mga ito? Gayon ipinang-aakit sa mga tumatangging sumampalataya ang ginagawa nila noon.
Gayon Kami nagtalaga para sa bawat pamayanan ng mga napakalaki sa mga salarin nito upang magbalak sila rito ngunit hindi sila nagbabalak kundi laban sa mga sarili nila ngunit hindi nila nararamdaman.
Ito ay landasin ng Panginoon mo: tuwid. Masusing ipinaliliwanag nga Namin ang mga tanda para sa mga taong nakapag-aalaala.
[Banggitin] sa Araw na titipunin Niya sila sa kalahatan: "O umpukan ng mga jinn, nagparami nga kayo [sa pagliligaw] ng tao at jinn." Magsasabi ang mga katangkilik nila kabilang sa tao: "Panginoon namin, nagtamasa ang ilan sa amin sa iba pa at umabot sa amin ang taning na itinaning Mo para sa amin." Magsasabi Siya: "Ang Apoy ay tirahan ninyo bilang mga mananatili roon maliban sa niloob ni Allāh. Tunay na ang Panginoon mo ay marunong, maalam.
آية رقم 129
Gayon isinakatangkilik Namin ang ilan sa mga lumalabag sa katarungan sa iba pa dahil sa ginagawa nila noon.
O umpukan ng jinn at tao, wala bang dumating sa inyo na mga sugo kabilang sa inyo, na sumasaysay sa inyo ng mga tanda Ko at nagbababala sa inyo ng pagtatagpo sa Araw ninyong ito? Magsasabi sila: "Sumaksi kami laban sa mga sarili namin." Luminlang sa kanila ang makamundong buhay, at sumaksi sila laban sa mga sarili nila na sila noon ay mga tumatangging sumampalataya.
Iyon ay dahil hindi nangyaring ang Panginoon mo ay magpapahamak sa mga pamayanan dahil sa kawalang-katarungan habang ang mga naninirahan sa mga ito ay mga nalilingat.
Nagtalaga sila ukol kay Allāh ng isang bahagi mula sa nilalang Niya na pananim at mga hayupan at nagsabi sila: "Ito ay ukol kay Allāh," ayon sa pag-aangkin nila: "at ito naman ay ukol sa mga itinambal natin [kay Allāh]." Ang ukol sa mga itinambal nila ay hindi nakararating kay Allāh; at ang ukol naman kay Allāh, ito ay nakararating sa mga itinatambal nila. Kay sagwa ang hinahatol nila!
Ganoon ipinang-akit sa marami sa mga tagapagtambal ng mga pantambal nila [kay Allāh] ang pagpatay sa mga anak nila upang ipahamak sila ng mga ito at lituhin sila ng mga ito sa relihiyon nila. Kung sakaling niloob ni Allāh ay hindi sana nila ginawa iyon. Kaya hayaan mo sila at ang ginagawa-gawa nila.
Nagsabi sila: "Ang mga ito ay mga hayupan at pananim, bilang mga bawal ay walang kakain ng mga ito kundi ang sinumang niloloob natin," ayon sa pag-aangkin nila. May mga hayupang ipinagbawal ang mga likod ng mga ito at may mga hayupang hindi nila binabanggit ang pangalan ni Allāh sa [pagkakatay ng] mga ito, dala ng isang paggawa-gawa [ng kasinungalingan] sa Kanya. Gagantihan Niya sila sa anumang ginagawa-gawa nila noon.
Nalugi nga ang mga pumatay sa mga anak nila dala ng isang kahunghangang walang kaalaman at mga nagbawal sa itinustos sa kanila ni Allāh bilang isang paggawa-gawa [ng kasinungalingan] laban kay Allāh. Naligaw nga sila at sila noon ay hindi mga napatnubayan.
Siya ay ang nagpairal ng mga hardin na mga binalagan at hindi mga binalagan, ng mga datiles at mga pananim na nagkakaiba ang lasa ng mga ito, at ng mga oliba at mga granada na nagkakahawigan at hindi nagkakahawigan. Kumain kayo mula sa bunga ng mga ito kapag namunga at ibigay ninyo ang tungkulin ng mga ito sa araw ng pag-aani ng mga ito. Huwag kayong magpalabis; tunay na Siya ay hindi umiibig sa mga tagapagpalabis.
Mula sa mga kamelyo ay may dalawa at mula sa mga baka ay may dalawa. Sabihin mo: "Ang dalawang lalaki ba o ang dalawang babae o ang nilaman ng mga sinapupunan ng dalawang babae? O kayo ba noon ay mga saksi noong nagtagubilin si Allāh ng ganito? Kaya sino ang higit na lumalabag sa katarungan kaysa sa gumawa-gawa laban kay Allāh ng isang kasinungalingan upang ipaligaw ang mga tao nang walang kaalaman. Tunay na si Allāh ay hindi nagpapatnubay sa mga taong lumalabag sa katarungan.
Sabihin mo: "Hindi ako nakatatagpo sa anumang isiniwalat sa akin ng isang ipinagbabawal sa isang tagakaing kakain niyon malibang ito ay patay, o dugong ibinubo, o laman ng baboy sapagkat tunay na ito ay isang kasalaulaan o bilang isang kasuwailang inaalay sa iba pa kay Allāh. Ngunit ang sinumang napilitan nang hindi naghahangad ni lumalampas, tunay na ang Panginoon mo ay Mapagpatawad, Maawain."
Magsasabi ang mga nagtambal: "Kung sakaling niloob ni Allāh ay hindi sana kami nagtambal ni ang mga ninuno namin, at hindi sana kami nagbawal ng anuman." Ganoon din nagpasinungaling ang mga nauna sa kanila hanggang sa malasap nila ang kaparusahan Namin. Sabihin mo: "Mayroon ba kayong kaalaman para ilabas ninyo sa Amin? Wala kayong sinusunod kundi ang akala at wala kayong [ginagawa] kundi nagpapabula.
آية رقم 149
Sabihin mo: "Ngunit kay Allāh ang masidhing katwiran kaya kung sakaling niloob Niya ay talaga sanang nagpatnubay Siya sa inyong lahat."
Sabihin mo: "Halikayo, bibigkasin ko ang ipinagbawal ng Panginoon ninyo sa inyo: na huwag kayong magtambal sa Kanya ng anuman; sa mga magulang ay [mag-ukol ng] pagmamagandang-loob; huwag kayong pumatay ng mga anak ninyo dahil sa kahirapan, Kami ay nagtutustos sa inyo at sa kanila; huwag kayong lumapit sa mga malaswa: ang anumang nalantad mula sa mga ito at ang anumang nakubli; at huwag kayong pumatay ng buhay na ipinagbawal ni Allāh malibang ayon sa karapatan." Iyon ay itinagubilin Niya sa inyo nang sa gayon kayo ay uunawa.
Huwag kayong lumapit sa ari-arian ng ulila malibang ito ay sa pinakamagaling, hanggang sa umabot ito sa kahustuhang gulang nito. Lumubos kayo sa pagtatakal at [pagtitimbang sa] timbangan ayon sa pagkamakatarungan. Hindi Kami nag-aatang sa isang kaluluwa malibang ayon sa kakayahan nito. Kapag nagsabi kayo ay magpakamakatarungan kayo kahit pa sa isang may pagkakamag-anak. Sa tipan kay Allāh ay tumupad kayo. Iyon ay itinagubilin Niya sa inyo, nang sa gayon kayo ay makapag-aalaala.
Na ito ay ang landasin Ko – tuwid, kaya sundin ninyo ito. Huwag kayong sumunod sa mga [ibang] landas yayamang magpapahiwa-hiwalay ang mga ito sa inyo palayo sa landas Niya. Iyon ay itinagubilin Niya sa inyo, nang sa gayon kayo ay mangingilag magkasala.
Karagdagan, nagbigay Kami kay Moises ng kasulatan bilang isang pagbubuo para sa nagpakahusay, bilang isang masusing pagpapaliwanag para sa bawat bagay, bilang isang patnubay, at bilang isang awa nang sa gayon sila, sa pakikipagtagpo sa Panginoon nila, ay sasampalataya.
آية رقم 155
Ito ay isang Aklat na ibinaba Namin, na pinagpala, kaya sumunod kayo rito at mangilag kayong magkasala nang sa gayon kayo ay kaaawaan,
O [upang hindi] kayo magsabi: "Kung sakaling kami ay pinababaan ng kasulatan ay talaga sanang kami ay naging higit na napatnubayan kaysa sa kanila," sapagkat may dumating nga sa inyo na isang malinaw na patunay mula sa Panginoon ninyo, isang patnubay, at isang awa. Kaya sino ang higit na lumalabag sa katarungan kaysa sa nagpasinungaling sa mga tanda ni Allāh at umiwas palayo sa mga ito? Gaganti Kami sa mga umiiwas palayo sa mga tanda Namin ng kasagwaan ng pagdurusa dahil sila noon ay umiiwas.
Wala silang hinihintay malibang dumating sa kanila ang mga anghel o dumating ang Panginoon mo o darating ang ilan sa mga tanda ng Panginoon mo. Sa araw na darating ang ilan sa mga tanda ng Panginoon mo, hindi magpapakinabang sa isang kaluluwa ang pananampalataya nito [kung] hindi ito dating sumampalataya noong una pa o nagkamit ito sa pananampalataya nito ng isang kabutihan. Sabihin mo: "Maghintay kayo; tunay na Kami ay mga naghihintay."
Ang sinumang nagdala ng gawang maganda ay ukol sa kanya ang sampung tulad nito at ang sinumang nagdala ng gawang masagwa ay hindi siya gagantihan maliban ng [ganti sa] tulad nito; at sila ay hindi gagawan ng kawalang-katarungan.
Sabihin mo: "Tunay na ako ay pinatnubayan ng Panginoon ko tungo sa landasing tuwid – isang relihiyong tama, na kapaniwalaan ni Abraham bilang isang makakatotohanan. Hindi siya naging kabilang sa mga tagapagtambal."
آية رقم 162
Sabihin mo: "Tunay na ang dasal ko, ang pag-aalay ko, ang buhay ko, at ang kamatayan ko ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang:
Sabihin mo: "Ang iba pa ba kay Allāh ay hahangarin ko bilang isang Panginoon samantalang Siya ay Panginoon ng bawat bagay? Walang [kasalanang] nakakamit ang bawat kaluluwa malibang laban dito. Hindi papasanin ng isang tagapasan ang pasanin ng iba. Pagkatapos ay sa Panginoon ninyo ang balikan ninyo at magbabalita Siya sa inyo hinggil sa anumang kayo noon ay nagkakaiba-iba."
Siya ay ang gumawa sa inyo bilang mga kahalili sa lupa. Inangat Niya ang ilan sa inyo higit sa iba [sa inyo] sa mga antas upang subukin Niya kayo sa ibinigay Niya sa inyo. Tunay na ang Panginoon mo ay mabilis ang pagpaparusa at tunay na Siya ay talagang Mapagpatawad, Maawain.
تقدم القراءة