وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Они подходят друг к другу, ссорясь и с упрёком расспрашивая о столь скверной своей судьбе.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
И подходят они [неверующие] друг к другу, спрашивая [споря и порицая] друг друга.
Abu Adel - Russian translation
27) Они обратятся друг к другу с упреками и спорами тогда, когда их упреки и споры не принесут пользы.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم