ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الطاجيكية من كتاب Tajik - Tajik translation
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑ
ﭒ
ШУЪАРО
То, син, мим.
آية رقم 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Инҳост оёти ин китоби равшан(-у фаҳмо)
آية رقم 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Шояд аз ин, ки имон намеоваранд, худро ҳалок созӣ.
آية رقم 4
Агар бихоҳем, аз осмон барояшон мӯъҷизае нозил мекунем, ки дар баробари он ба фармонбарӣ сар фуруд оваранд.
آية رقم 5
Барояшон ҳар сухани тозае аз Худои раҳмон нозил шавад, албатта аз он рӯгардонӣ мекунанд.
آية رقم 6
Пас дурӯғ бароварданд. Ба зуди хабари он чизҳое, ки масхарааш мекарданд, ба онҳо бирасад.
آية رقم 7
Оё ба замин нанигаристаанд, ки чӣ қадар аз ҳар гуна гиёҳони некӯ дар он рӯёнидаем.
آية رقم 8
Дар ин ибратест, вале бештарашон мӯъмин набудаанд.
آية رقم 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ба ростӣ Парвардигори ту пирӯзманду меҳрубон аст!
آية رقم 10
Ва Парвардигорат Мӯсоро нидо до, д, ки: эй Мӯсо, ба сӯи он мардуми ситамгор бирав:
آية رقم 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
қавми Фиръавн. Оё намехоҳанд парҳезгор шаванд?
آية رقم 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, метарсам, ки дурӯғгӯям хонанд.
آية رقم 13
Ва дили ман танг гардад ва забонам кушода нашавад. Ҳорунро пайғамбарӣ деҳ!
آية رقم 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Ва бар ман ба гуноҳе даъвое доранд, метарсам, ки маро бикушанд».
آية رقم 15
Гуфт: «Ҳаргиз, оёти Маро ҳар ду назди онҳо бибаред, Мо низ бо шумо ҳастем ва гӯшкунандаем.
آية رقم 16
Пас назди Фиръавн равед ва бигӯед: «Мо расули Парвардигори ҷаҳониён ҳастем,
آية رقم 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
ки банӣ-Исроилро бо мо бифиристӣ».
آية رقم 18
Гуфт: «Оё ба ҳангоми кӯдакӣ назди худ парваришат надодем ва ту чанд сол аз умратро дар миёни мо нагузаронидӣ?
آية رقم 19
Ва он корро, ки аз ту оар зад, накардаӣ? Пас ту кофири неъматӣ».
آية رقم 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Гуфт: «Он вақт, ки чунон кардам, аз хатокорон будам.
آية رقم 21
Ва чун аз шумо тарсидам, гурехтам. Вале Парвардигори мам ба ман паёмбарӣ дод ва маро дар шумори паёмбарон овард.
آية رقم 22
Ва миннати ин неъматро бар ман мекунӣ, ки банӣ-Исроилро ғулом сохтаӣ?»
آية رقم 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фиръавн гуфт: «Парвардигори ҷаҳониён чист?»
آية رقم 24
Гуфт: «Агар ба яқин мепазиред, Парвардигори осмонҳову замин ва ҳар чӣ миёни онҳост»,
آية رقم 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Ба онон, ки дар атрофаш буданд, гуфт: «Оё нашунидед?»
آية رقم 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Гуфт; «Парвардпгори шумо ва Парвардигори падарони аввалини шумо».
آية رقم 27
Фиръазн гуфт: «Ин паёмбаре, ки бар шумо фиристода шуда, девона аст».
آية رقم 28
Гуфт: «Ӯст Парвардигори машрику мағриб ва ҳар чӣ миёни он дӯст, агар ақл кунед».
آية رقم 29
Фиръавн гуфт: «Агар ба ҷои ман каси дигареро ба худои гири, ба зиндонат меафканам».
آية رقم 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Гуфт: «Ҳатто агар мӯъҷизае равшан барои ту оварда бошам?»
آية رقم 31
Гуфт; Агар рост мегӯӣ, онро биёвар».
آية رقم 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Асояшро партофт. Ба ошкоро аждаҳое шуд.
آية رقم 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Ва дасташро берун овард. Дар назари бинандагон сафед менамуд.
آية رقم 34
Ба бузургони қавмаш, ки канораш буданд, гуфт: «Ин мард ҷодугаре доност.
آية رقم 35
Мехоҳад ба ҷодуи. худ шуморо аз сарзаминатон берун кунад. Чӣ раъй медиҳед?»
آية رقم 36
Гуфтанд: «Аз ӯ ва ба бародараш мӯҳлат бихоҳ ва касон ба шаҳрҳо бифирист,
آية رقم 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
то ҳар ҷодугари доноеро, ки ҳаёт, назди ту биёранд».
آية رقم 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Ҷодугаронро дар рӯзе муъайян ба ваъдагоҳ оварданд.
آية رقم 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Ва мардумро гуфтанд: «Оё шумо низ ҷамъ меоед?
آية رقم 40
То агар ҷодугарон пирӯз омаданд, ҳама ба онҳо пайравӣ кунем!»
آية رقم 41
Чун ҷодугарон омаданд, ба Фиръавн гуфтанд: «Оё агар мо пирӯз шавем, моро музде хоҳад буд?»
آية رقم 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Гуфт: «Оре, ҳама аз наздиконам хоҳед буд».
آية رقم 43
Мӯсо ба онҳо гуфт: «Ҳар чӣ мехоҳед, партофтан, бипартоед!»
آية رقم 44
Онон ресмонҳову чубҳои худ бияфканданд ва гуфтанд: «Ба иззати Фиръавн, ки мо пирӯз шудем!»
آية رقم 45
Ва Мӯсо асояшро партофт. Ногоҳ ҳамаи он дурӯғҳоеро, ки сохта буданд, фурӯ бурд.
آية رقم 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Ҷодугарон ба саҷда афтоданд.
آية رقم 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Гуфтанд: «Ба Парвардигори ҷаҳониён имон овардем,
آية رقم 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Парвардигори Мӯсо ва Ҳорун!»
آية رقم 49
Гуфт: «Оё пеш аз он, ки шуморо рухсат диҳам, имон овардед? Албатта он мард бузурги шумост, ки шуморо ҷоду омӯхтааст. Хоҳед дид. Акнун дастҳову поҳоятонро аз чапу рост хоҳам бурид ва ҳамаатонро бар дор хоҳам кард!»
آية رقم 50
Гуфтанд: «Боке нест, мо назди Парвардигорамон бозмегардем.
آية رقم 51
Мо умед медорем, ки Парвардигорамон хатоҳои моро бубахшад, ки мо нахустин касоне ҳастем, ки имон овардем».
آية رقم 52
Ва ба Мӯсо ваҳй кардем, ки шабҳангом бандагони Маро берун бибар, ки аз паи шумо биёянд.
آية رقم 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Ва Фиръавн ҷамъоварандагони сипоҳро ба шаҳрҳо фиристод.
آية رقم 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
ки инҳо гурӯҳе андаканд
آية رقم 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
ва моро ба хашм овардаанд
آية رقم 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
ва мо ҳамагӣ омодаи ҷангем.
آية رقم 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Пас онҳоро аз борҳову чашмасорҳо берун кардем
آية رقم 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
ва аз ганҷҳову хонаҳои некӯ,
آية رقم 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
ба ин тарз ҳамаро ба банӣ-Исроил вогузоштем
آية رقم 60
ﰏﰐ
ﰑ
Фиръавниён ба ҳангоми баромадани офтоб аз паи онҳо рафтанд.
آية رقم 61
Чун он ду гурӯҳ якдигарро диданд, ёрони Мӯсо гуфтанд: «Гирифтор омадем!»
آية رقم 62
Гуфт: «Ҳаргиз, Парвардигори ман бо ман аст ва маро роҳ хоҳад нишон дод».
آية رقم 63
Пас ба Мӯсо ваҳй кардем, ки асоятро ба дарё бизан. Дарё бишикофт ва ҳар пора чун кӯҳе азим гашт.
آية رقم 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Ва он гурӯҳи дигарро низ ба дарё расонидем.
آية رقم 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Мӯсо ва ҳамаи ҳамроҳонашро наҷот додем.
آية رقم 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Ва он дигаронро ғарк сохтем.
آية رقم 67
Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наоварданд!
آية رقم 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Албатта Парвардигори ту пирӯзманду бахшанда аст!
آية رقم 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Ва достони Иброҳимро барояшон тиловат кун!
آية رقم 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Он гоҳ ки ба падару қавми худ гуфт: «Чӣ мепарастед?»
آية رقم 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Гуфтачкд: «Бутонеро мепарастем ва муқими остонашон ҳастем».
آية رقم 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Гуфт: «Оё вақте онҳоро мехонед, садоятонро мешунаванд?
آية رقم 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Ё барои шумо фоидаву зиёне доранд?»
آية رقم 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Гуфтанд: «На, падаронамонро дидаем, ки чунин мекардаанд».
آية رقم 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед
آية رقم 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
шумо ва падаронатон?
آية رقم 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Онҳо душманони мананд, вале Парвардигори ҷаҳониён дӯсти ман аст.
آية رقم 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Он, ки маро биёфарида, сипас роҳнамоиям мекунад
آية رقم 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
ва он, ки ба ман таъом медиҳад ва маро об медиҳад.
آية رقم 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
ва чун бемор шавам, шифоям мебахшад
آية رقم 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
ва он, ки маро мемиронад ва сипас зинда мекунад
آية رقم 82
ва он, ки умед медорам, ки дар рӯзи қиёмат хатоямро бибахшояд.
آية رقم 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Эй Парвардигори ман, маро ҳикмат бахш ва маро ба шоистагон бипайванд.
آية رقم 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ва зикри неки маро дар даҳони ояндагон андоз
آية رقم 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
ва маро аз ворисони биҳишти пурнеъмат қарор деҳ
آية رقم 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
ва падарамро биёмурз, ки аз гумроҳон аст
آية رقم 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
ва дар рӯзи қиёмат маро расво масоз,
آية رقم 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
рӯзе, ки на мол нафъ медиҳад ва на фарзандон,
آية رقم 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
ғайри он кас, ки бо қалбе покиза аз ширк ба назди Худо биёяд!»
آية رقم 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Ва биҳиштро барои парҳезгорон наздик оранд.
آية رقم 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Ва ҷаҳаннамро дар назари кофирон ошкор кунанд.
آية رقم 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Ба онҳо гӯянд: Чизҳое, ки ба ҷои Худои якто мепарастидед, куҷоянд?
آية رقم 93
Оё ёриатон мекунанд, ё худ ёрӣ меҷӯянд?»
آية رقم 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Онҳо ва кофиронро сармагун дар ҷаҳаннам андозанд
آية رقم 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
ва ҳамаи лашкари Иблисро.
آية رقم 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Ва дар ҳоле, ки дар ҷаҳаннам бо якдигар ҳусумат мекунанду, мегӯянд:
آية رقم 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«Ба Худо савганд, ки мо дар гумроҳии ошкор будем,
آية رقم 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
он гоҳ ки шуморо бо Парвардигори ҷаҳониён баробар медонистем.
آية رقم 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ва моро бадкорон гумроҳ сохтанд
آية رقم 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
ва акнун моро шафеъоне (халоскунандаҳое) нест
آية رقم 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ва моро дӯсти меҳрубоне нест.
آية رقم 102
Кош бори дигар ба дунё бозгардем, то аз мӯъминон гардем».
آية رقم 103
Дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд.
آية رقم 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
آية رقم 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Қавми Нӯҳ паёмбаронро дурӯғ барозарданд.
آية رقم 106
Он гоҳ ки бародарашон Нӯҳ ба онҳо гуфт: «Оё наметарсед?
آية رقم 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.
آية رقم 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед.
آية رقم 109
Ман аз шумо дар баробари ҳидояти худ музде наметалабам. Музди ман танҳо бар ӯҳдаи Парвардигори ҷаҳониён аст.
آية رقم 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Пас аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!»
آية رقم 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Гуфтанд: «Оё ба ту имон биёварем ва ҳол он ки камбағалон пайрави ту ҳастанд?»
آية رقم 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Гуфт: «Дониши ман ба корҳое, ки мекунанд, намерасад.
آية رقم 113
Агар мефаҳмед, ҳисобаш танҳо бо Парвардигори ман аст.
آية رقم 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Ва ман мӯъминонро дур намекунам.
آية رقم 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Бимдиҳандае ошкор ҳастам».
آية رقم 116
Гуфтанд: «Эй Нӯҳ агар бас накунӣ, сангсор мешавӣ».
آية رقم 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, қавми ман маро дурӯғ мебароранд.
آية رقم 118
Миёни ману онҳо роҳе баркушой ва марову мӯъминони ҳамроҳи маро наҷот бидеҳ».
آية رقم 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Ӯ ва ҳамроҳонашро дар он киштии пур наҷот додем.
آية رقم 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Ва боқиро ғарк, кардем.
آية رقم 121
Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд.
آية رقم 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
آية رقم 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Қавми Од паёмбаронро такзиб карданд (дурӯғ бароварданд).
آية رقم 124
Он гоҳ, ки бародарашон Ҳуд гуфт: «Оё наметарсед?
آية رقم 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.
آية رقم 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед.
آية رقم 127
Ман аз шумо дар баробари ҳидояти худ музде наметалабам. Музди ман танҳо бар ӯҳдаи Парвардигори ҷаҳониён аст.
آية رقم 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Оё бар сари ҳар баландӣ ба беҳудагӣ биное баланд месозед?
آية رقم 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Ва бад-ин пиндор, ки ҳамеша зиндаед, қасрхое бино мекунед?
آية رقم 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Ва ҳар гоҳ интиқом гиред, чун бераҳмон интиқом мегиред?
آية رقم 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Пас аз Худо битарсед ва аз ман итоъат кунед.
آية رقم 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Ва битарсед аз он Худое, ки он чиро, ки медонед, ба шумо ато кардааст.
آية رقم 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Ва ба шумо чорпоёну фарзандон ато кардааст.
آية رقم 134
ﰂﰃ
ﰄ
ва боғҳову чашмасорон.
آية رقم 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Ман аз азоби рӯзе бузург бар шумо бимнокам».
آية رقم 136
Гуфтанд: «Барюй мо яксон аст, ки моро панд диҳӣ ё панд надиҳӣ.
آية رقم 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Инҳо ҷуз ҳамон дурӯғу найранги пешиниён нест.
آية رقم 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
Ва мо азоб нахоҳем шуд».
آية رقم 139
Пас дурӯғаш бароварданд ва Мо ононро ҳалок кардем. Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд!
آية رقم 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
آية رقم 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Қавми Самуд паёмбаронро дурӯғ бароварданд,
آية رقم 142
Он гоҳ ки бародарашон Солеҳ гуфт: «Оё наметарсед?
آية رقم 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.
آية رقم 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!
آية رقم 145
Ман аз шумо дар баробари ҳидояти худ музде наметалабам. Музди ман танҳо бар ӯҳдаи Парвардигори ҷаҳониён аст!
آية رقم 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Оё пиндоред, ки шуморо дар ин неъматҳо эмин раҳо мекунанд?
آية رقم 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Дар боғҳову чашмасорҳо?
آية رقم 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Ва киштзорҳову наҳлҳо (хурмозорҳо) бо он шукуфаҳои нарму латиф?
آية رقم 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Ва шодмон дар кӯҳҳо хонаҳое метарошед?
آية رقم 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Пас аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!
آية رقم 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ва фармони ин исрофкоронро қабул накунед.
آية رقم 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Инҳо, ки дар замин фасод мекунанд ва ислоҳ намекунанд».
آية رقم 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.
آية رقم 154
Ту низ башаре монанди мо ҳастӣ. Агар рост мегӯӣ, нишонае биёвар».
آية رقم 155
Гуфт: «Ин модашутури ман аст. Як рӯз об хӯрдан ҳаққи ӯ бошад ва як рӯз ҳаққи шумо.
آية رقم 156
Ба он осебе нарасонед, ки азоби рӯзе бузург шуморо фурӯ мегирад».
آية رقم 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Онро куштанд ва пушаймон шуданд.
آية رقم 158
Пас азоб онҳоро фурӯ гирифт., Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд.
آية رقم 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
آية رقم 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Қавми Лут паёмбаронро дурӯғ бароварданд.
آية رقم 161
Он гоҳ, ки бародарашон Лут гуфт: «Оё наметарсед?
آية رقم 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Мам барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.
آية رقم 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!
آية رقم 164
Ман аз шумо дар баробари ҳидояти худ музде наметалабам. Музди ман танҳо бар ӯхдаи Парвардигори ҷаҳониён аст!
آية رقم 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Чаро аз миёни мардуми ҷаҳон бо мардон меомезед?
آية رقم 166
Ва ҳамсаронеро, ки Парвардигоратон бароятон офаридааст, тарк мегӯед? На, шумо мардуме таҷовузкор ҳастед!»
آية رقم 167
Гуфтанд: «Эй Лут, агар бас накунӣ, аз шаҳр берунат мекунем».
آية رقم 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Гуфт: «Ман бо кори шумо душманам.
آية رقم 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Эй Парвардигори ман, маро ва касонамро аз оқибати амале, ки мекунанд, наҷот бахш!»
آية رقم 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Ӯ ва ҳамаи касонашро наҷот додем,
آية رقم 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
ғайри пиразане, ки хост бимонад.
آية رقم 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Сипас дигаронро ҳалок кардем,
آية رقم 173
бар онҳо бороне боронидем ва чӣ бад буд борони таҳдидшудагон!
آية رقم 174
Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд.
آية رقم 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
آية رقم 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Мардуми Айка паёмбаронро дурӯғ бароварданд.
آية رقم 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Он гоҳ ки Шуъайб ба онҳо гуфт: «Оё аз Худо наметарсед?
آية رقم 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Ман барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.
آية رقم 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Аз Худо битарсед ва ба ман итоъат кунед!
آية رقم 180
Ман аз шумо дар баробари ҳидояти худ музде наметалабам. Музди ман танҳо бар ӯҳдаи Парвардигори ҷаҳониён аст.
آية رقم 181
Паймонаро (зарфи ченкуниро) тамом бипардозед ва камфурӯшӣ макунед.
آية رقم 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
Ва бо тарозуи дуруст вазн кунед.
آية رقم 183
Ба мардум кам мадиҳед ва бебокона дар замин фасод макунед.
آية رقم 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Аз он кас, ки шумо ва офаридагони пеш аз шуморо офаридааст, битарсед».
آية رقم 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Гуфтанд: «Ғайри ин нест, ки туро ҷоду кардаанд.
آية رقم 186
Ту низ инсоне монанди мо ҳастӣ ва мепиндорем, ки дурӯғ мегӯӣ.
آية رقم 187
Агар рост мегӯӣ, порае аз осмонро бар сари мо андоз».
آية رقم 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Гуфт: «Парвардигори ман ба коро, ки мекунед, донотар аст».
آية رقم 189
Пас дурӯғаш бароварданд ва дар он рӯзи абрӣ азоб ононро фурӯ гирифг. Ва он азоби рӯзе бузург буд!
آية رقم 190
Албатта дар ин ибратест ва бештаринашон имон наёварданд.
آية رقم 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст.
آية رقم 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Ва ин китоб нозилшуда аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён аст.
آية رقم 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Онро рӯҳуламин нозил кардааст
آية رقم 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
бар дили ту, то аз бимдиҳандагон бошӣ,
آية رقم 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
ба забони арабии равшан.
آية رقم 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Ва он дар навиштаҳои пешиниён низ ҳаст.
آية رقم 197
Оё ин нишона бар онҳо басанда нест, ки уламои банӣ-Исроил аз он огоҳанд?
آية رقم 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Агар онро бар яке аз аҷамон (ғайри арабҳо) нозил карда будем
آية رقم 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
ва барояшон онро мехонд, ба он имон намеоварданд,
آية رقم 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ба ин тарз Қуръонро дар дилҳои гунаҳкорон роҳ додем.
آية رقم 201
Ба он имон намеоваранд то азоби дардоварро бубинанд.
آية رقم 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ва он азоб ногаҳон ва бехабар бар онон фурӯд меояд.
آية رقم 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Мегӯянд: «Оё моро мӯҳлате хоҳанд дод?»
آية رقم 204
ﯽﯾ
ﯿ
Оё ба азоби мо мешитобанд?
آية رقم 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Дидӣ, ки ҳарчанд солҳо баҳрамандашон сохтем,
آية رقم 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
боз ҳам азобе, ки ба онҳо ваъда шуда буд, бар сарашон омад.
آية رقم 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Он баҳрамандиҳо ба ҳолашон нафъ накард?
آية رقم 208
Мо ҳеҷ деҳаеро ҳалок накардем, ҷуз он, ки барояшон бимдиҳандагоне буданд,
آية رقم 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
то пандашон диҳанд. Зеро мо ситамкор нестем.
آية رقم 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Ва ин Қуръонро шайтонҳо нозил накардаанд.
آية رقم 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Онон на лоиқи ин коранд ва на тавони он доранд.
آية رقم 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Шайтонҳоро аз шунидани ваҳй дур доштаанд.
آية رقم 213
Пас бо Худои якто худои дигареро махон, то мабод дар шумори азобшавандагон дароӣ.
آية رقم 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Хешовандони наздикатро битарсон.
آية رقم 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Дар баробари ҳар як аз мӯъминон, ки ба ту пайравӣ мекунад, хоксору нарм бош!
آية رقم 216
Ва агар бар ту нофармони карданд, бигӯ: «Ман аз корҳои шумо безорам!»
آية رقم 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
آية رقم 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Он, ки туро мебинад, он гоҳ, ки бармехезӣ
آية رقم 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
ва намоз хонданатро бо дигар намозгузорон мебинад.
آية رقم 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Албатта Ӯст шунавои доно!
آية رقم 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Оё шуморо огоҳ кунам, ки шайтонҳо ба назди киҳо меоянд?
آية رقم 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Бар ҳар дурӯғгӯи гунаҳкор меоянд.
آية رقم 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Гӯш медиҳанд ва бештаринашон дурӯғгӯёнанд.
آية رقم 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Ва гумроҳон аз паи шоирон мераванд.
آية رقم 225
Оё надидаӣ, ки шоирон дар ҳар водие саргаштаанд?
آية رقم 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Ва чизҳо мегӯянд, ки худ амал намекунанд?
آية رقم 227
Ғайри онҳо, ки имон оварданд ва корҳои шоиста карданд ва Худоро фаровон ёд карданд ва чун мавриди ситам воқеъ шуданд, интиқом гирифтанд. Ва ситамкорон ба зуди хоҳанд донист, ки ба чӣ маконе бозмегарданд.
تقدم القراءة