ترجمة معاني سورة القمر باللغة الإسبانية من كتاب الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﮬﮭﮮﮯ
ﮰ
El Día del Juicio está próximo, y la Luna se parte en dos.
____________________
Cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Mujámmad ese milagro, Dios hizo que ellos, y otros testigos en el mundo, lo vieran.
____________________
Cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Mujámmad ese milagro, Dios hizo que ellos, y otros testigos en el mundo, lo vieran.
آية رقم 2
Pero cuando contemplaron el signo, se rehusaron a creer y dijeron: "Esto es un hechizo persistente".
آية رقم 3
Desmintieron y siguieron sus inclinaciones. Pero todo tiene un desenlace definitivo.
____________________
Desmintieron: El milagro.
desenlace definitivo: El Día del Juicio Final.
____________________
Desmintieron: El milagro.
desenlace definitivo: El Día del Juicio Final.
آية رقم 4
Ya han recibido suficiente información disuasiva.
____________________
suficiente información: Acerca de los milagros de Dios y lo que les ocurrió a los pueblos de la antigüedad que desmintieron a los Profetas.
____________________
suficiente información: Acerca de los milagros de Dios y lo que les ocurrió a los pueblos de la antigüedad que desmintieron a los Profetas.
آية رقم 5
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Una sabiduría sublime [de Dios], pero las advertencias han sido en vano,
آية رقم 6
así que apártate de ellos. El día que un pregonero les convoque para algo terrible,
آية رقم 7
saldrán de las tumbas con la mirada baja, como si fueran langostas desorientadas,
آية رقم 8
acudiendo presurosos a la llamada del pregonero. Los que se negaron a creer exclamarán: "¡Hoy será un día difícil!"
آية رقم 9
Pero antes que ellos ya se había negado a creer el pueblo de Noé. Desmintieron a Mi siervo y dijeron: "Es un demente", y lo amenazaron.
آية رقم 10
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Entonces [Noé] invocó a su Señor: "¡Me han vencido, Te pido ayuda!"
آية رقم 11
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Entonces abrí las puertas del cielo con un agua torrencial,
آية رقم 12
también hice brotar agua de la tierra y se encontraron las aguas, por un mandato que había sido decretado.
____________________
se encontraron las aguas: Las que caían del cielo y las que brotaban de la tierra.
____________________
se encontraron las aguas: Las que caían del cielo y las que brotaban de la tierra.
آية رقم 13
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Pero a él lo transporté en una embarcación construida con tablas y clavos,
آية رقم 14
ﮋﮌﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
que navegó bajo la protección de Mis ojos. Así recompensé a quien había sido rechazado.
____________________
El Profeta Noé y su pueblo.
____________________
El Profeta Noé y su pueblo.
آية رقم 15
ﮒﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Hice que la embarcación se preservara para que fuera un signo. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
آية رقم 16
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
آية رقم 17
He hecho el Corán fácil de comprender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
آية رقم 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
[En la antigüedad] el pueblo de ‘Ad se negó a creer, ¡y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
آية رقم 19
Envié sobre ellos un viento glacial y tempestuoso en un día interminable,
آية رقم 20
ﯘﯙﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados de raíz.
آية رقم 21
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
آية رقم 22
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
آية رقم 23
ﯬﯭﯮ
ﯯ
El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.
____________________
Que les hizo su Profeta.
____________________
Que les hizo su Profeta.
آية رقم 24
Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.
آية رقم 25
¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".
آية رقم 26
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!
آية رقم 27
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,
____________________
la camella: Ver Corán 7:73.
Obsérvalos y ten paciencia :Esta fue la orden de Dios a su Profeta Sálih, enviado a ese pueblo.
____________________
la camella: Ver Corán 7:73.
Obsérvalos y ten paciencia :Esta fue la orden de Dios a su Profeta Sálih, enviado a ese pueblo.
آية رقم 28
e infórmales que el agua debe compartirse, y que deberán respetar su turno".
____________________
el agua debe compartirse: Un día ellos y otro la camella.
____________________
el agua debe compartirse: Un día ellos y otro la camella.
آية رقم 29
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.
آية رقم 30
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!
آية رقم 31
Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.
آية رقم 32
He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?
آية رقم 33
ﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
El pueblo de Lot desmintió la advertencia.
____________________
la advertencia: Hecha por su Profeta.
____________________
la advertencia: Hecha por su Profeta.
آية رقم 34
Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer
آية رقم 35
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.
آية رقم 36
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
[Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias
آية رقم 37
y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes, y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
____________________
que les entregara a sus huéspedes: Dios había enviado a la casa de Lot a tres ángeles en forma de jóvenes para anunciarle el castigo de su pueblo. Y los perversos, al saber de la presencia de estos jóvenes, instigaron a Lot para que se los entregara a fin de mantener relaciones homosexuales [no consentidas] con ellos. Por eso, Dios los castigó cegándolos primero y luego descendiendo un castigo sobre toda la ciudad.
____________________
que les entregara a sus huéspedes: Dios había enviado a la casa de Lot a tres ángeles en forma de jóvenes para anunciarle el castigo de su pueblo. Y los perversos, al saber de la presencia de estos jóvenes, instigaron a Lot para que se los entregara a fin de mantener relaciones homosexuales [no consentidas] con ellos. Por eso, Dios los castigó cegándolos primero y luego descendiendo un castigo sobre toda la ciudad.
آية رقم 38
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.
آية رقم 39
ﮥﮦﮧ
ﮨ
¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!
آية رقم 40
Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
آية رقم 41
ﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Mi advertencia le llegó al Faraón [y su pueblo],
آية رقم 42
pero desmintieron todos Mis signos, y los castigué con un castigo severo, como solo puede hacer el Todopoderoso, el Omnipotente.
آية رقم 43
¿Acaso los que se niegan a creer entre ustedes son mejores que estos? ¿O tienen alguna Escritura que les proporcione inmunidad?
____________________
mejores que estos: Que estos pueblos que anteriormente fueron destruidos por rechazar a los Profetas.
____________________
mejores que estos: Que estos pueblos que anteriormente fueron destruidos por rechazar a los Profetas.
آية رقم 44
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
¿Es por ello que dicen: "Somos un grupo invencible"?
آية رقم 45
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Pero todos ellos serán vencidos y huirán.
آية رقم 46
ﯶﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Mas la Hora será su cita, y ese día será más terrible y amargo aún.
____________________
la Hora será su cita: En la cual deberán comparecer a rendir cuentas por sus obras.
____________________
la Hora será su cita: En la cual deberán comparecer a rendir cuentas por sus obras.
آية رقم 47
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Los que hacen el mal están en un estado de extravío y locura.
آية رقم 48
El día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] "¡Sufran el tormento del Infierno!"
آية رقم 49
ﰍﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
He creado todas las cosas en su justa medida.
____________________
justa medida: La palabra árabe “qadar قَدَر ” traducida como “justa medida” también implica el concepto de “predestinación”, y su lectura podría ser: “He creado todas las cosas con una predestinación” o “con un destino”, y Dios sabe más.
____________________
justa medida: La palabra árabe “qadar قَدَر ” traducida como “justa medida” también implica el concepto de “predestinación”, y su lectura podría ser: “He creado todas las cosas con una predestinación” o “con un destino”, y Dios sabe más.
آية رقم 50
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Y Mi orden es dada solo una vez, y ejecutada en un abrir y cerrar de ojos.
آية رقم 51
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Ya destruí en el pasado a quienes desmintieron como ustedes. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?
آية رقم 52
ﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras.
آية رقم 53
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Y todo cuanto ocurre, importante o insignificante, está escrito.
آية رقم 54
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Los piadosos estarán entre jardines y ríos,
آية رقم 55
ﭰﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
en un lugar honorable, junto al Soberano Todopoderoso.
تقدم القراءة