ترجمة معاني سورة الصافات باللغة البرتغالية من كتاب الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
المنتدى الإسلامي
الترجمة الإنجليزية
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
نبيل رضوان
الترجمة الإسبانية
محمد عيسى غارسيا
الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
المنتدى الإسلامي
الترجمة البرتغالية
حلمي نصر
الترجمة الألمانية - بوبنهايم
عبد الله الصامت
الترجمة الألمانية - أبو رضا
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
الترجمة الإيطالية
عثمان الشريف
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة التركية - شعبان بريتش
شعبان بريتش
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
مجموعة من العلماء
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
شركة سابق
الترجمة الإندونيسية - المجمع
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
وزارة الشؤون الإسلامية الأندونيسية
الترجمة الفلبينية (تجالوج)
مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
فريق عمل اللغة الفارسية بموقع دار الإسلام
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
حسين تاجي كله داري
الترجمة الأردية
محمد إبراهيم جوناكري
الترجمة البنغالية
أبو بكر محمد زكريا
الترجمة الكردية
حمد صالح باموكي
الترجمة البشتوية
زكريا عبد السلام
الترجمة البوسنية - كوركت
بسيم كوركورت
الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش
محمد مهانوفيتش
الترجمة الألبانية
حسن ناهي
الترجمة الأوكرانية
ميخائيلو يعقوبوفيتش
الترجمة الصينية
محمد مكين الصيني
الترجمة الأويغورية
محمد صالح
الترجمة اليابانية
روايتشي ميتا
الترجمة الكورية
حامد تشوي
الترجمة الفيتنامية
حسن عبد الكريم
الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
خليفة الطاي
الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي
جمعية خليفة الطاي الخيرية
الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور
علاء الدين منصور
الترجمة الأوزبكية - محمد صادق
محمد صادق محمد
الترجمة الأذرية
علي خان موساييف
الترجمة الطاجيكية - عارفي
فريق متخصص مكلف من مركز رواد الترجمة بالشراكة مع موقع دار الإسلام
الترجمة الطاجيكية
خوجه ميروف خوجه مير
الترجمة الهندية
مولانا عزيز الحق العمري
الترجمة المليبارية
عبد الحميد حيدر المدني
الترجمة الغوجراتية
رابيلا العُمري
الترجمة الماراتية
محمد شفيع أنصاري
الترجمة التلجوية
مولانا عبد الرحيم بن محمد
الترجمة التاميلية
عبد الحميد الباقوي
الترجمة السنهالية
فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام
الترجمة الأسامية
رفيق الإسلام حبيب الرحمن
الترجمة الخميرية
جمعية تطوير المجتمع الاسلامي الكمبودي
الترجمة النيبالية
جمعية أهل الحديث المركزية
الترجمة التايلاندية
مجموعة من جمعية خريجي الجامعات والمعاهد بتايلاند
الترجمة الصومالية
محمد أحمد عبدي
الترجمة الهوساوية
الترجمة الأمهرية
محمد صادق
الترجمة اليورباوية
أبو رحيمة ميكائيل أيكوييني
الترجمة الأورومية
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Dr. Ghali - English translation
Muhsin Khan - English translation
Pickthall - English translation
Yusuf Ali - English translation
Azerbaijani - Azerbaijani translation
Sadiq and Sani - Amharic translation
Farsi - Persian translation
Finnish - Finnish translation
Muhammad Hamidullah - French translation
Korean - Korean translation
Maranao - Maranao translation
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
Salomo Keyzer - Flemish (Dutch) translation
Norwegian - Norwegian translation
Samir El - Portuguese translation
Polish - Polish translation
Romanian - Romanian translation
Elmir Kuliev - Russian translation
Albanian - Albanian translation
Tatar - Tatar translation
Japanese - Japanese translation
محمد جوناگڑھی - Urdu translation
Ma Jian - Chinese translation
Turkish - Turkish translation
King Fahad Quran Complex - Thai translation
Ali Muhsin Al - Swahili translation
Abdullah Muhammad Basmeih - Malay translation
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation
Indonesian - Indonesian translation
Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Bosnian - Bosnian translation
Hasan Efendi Nahi - Albanian translation
Sherif Ahmeti - Albanian translation
Sahih International - English translation
Czech - Czech translation
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
Tajik - Tajik translation
Alikhan Musayev - Azerbaijani translation
Muhammad Saleh - Uighur; Uyghur translation
Abdul Haleem - English translation
Mufti Taqi Usmani - English translation
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation
Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Divehi - Divehi; Dhivehi; Maldivian translation
Abubakar Mahmoud Gumi - Hausa translation
Mahmud Muhammad Abduh - Somali translation
Knut Bernström - Swedish translation
Jan Trust Foundation - Tamil translation
Mykhaylo Yakubovych - Ukrainian translation
Uzbek - Uzbek translation
Diyanet Isleri - Turkish translation
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
Abu Adel - Russian translation
Burhan Muhammad - Kurdish translation
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
Dr. Mustafa Khattab - English translation
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله
الترجمة البوسنية - مركز رواد الترجمة
الترجمة الصربية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة الألبانية - مركز رواد الترجمة - جار العمل عليها
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
الترجمة الفيتنامية - مركز رواد الترجمة
الترجمة التاميلية - عمر شريف
الترجمة السواحلية - عبد الله محمد وناصر خميس
الترجمة اللوغندية - المؤسسة الإفريقية للتنمية
الترجمة الإنكو بامبارا - ديان محمد
الترجمة العبرية
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البنغالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي
عادل صلاحي
ﰡ
آية رقم 1
ﭑﭒ
ﭓ
Surat As-Saffat(1). Pelos enfileirados, em fileiras,
____________________
(1) As-Saffat: plural do adjetivo as-saffah, derivado do verbo saffa, pôr-se em harmonia, ou dispor-se em linha; as-saffat seriam os dispostos, harmonicamente, em fileiras, para orar ou glorificar a Deus. Aqui, é epíteto de criaturas ou de anjos ou de crentes, que Deus dignifica nos juramentos. Assim, denomina-se a sura, pela menção desta palavra em seus versículos, 1 e 165. E, como as demais suras de Makkah, esta visa à consolidação da Fé, alijando-a das influências pagãs, pois atenta para a Revelação divina, para a unicidade de Deus, para a Ressurreição e a recompensa final. Ela, também, refuta a idolatria árabe pré-islâmica, que pretende uma vinculação entre Deus e os jinns, a falsa idéia de que os anjos são fruto da união entre Deus e estes seres e, também, o mito de que os anjos são do sexo feminino e, portanto, filhas de Deus. A sura começa com o juramento divino, em nome das criaturas que, harmonicamente alinhadas, repelem o Mal e recitam a Mensagem, juramento este que prega a unicidade de Deus, O Senhor de todo o Universo. Aliás, tudo o comprova, tanto na beleza quanto na ordem cósmica, e nos céus resguardados dos seres rebeldes. A Ressurreição é outro aspecto relevante, tratado aqui, e seus negadores, reunidos nesse Dia, se acusarão, antes do irreversível castigo. Quanto aos bem aventurados, esses terão inefáveis galardões. Há, ainda, menção dos mensageiros, anteriores a Muhammad, que, tanto como este, foram desmentidos, e esta menção serve para confortar o Profeta, no que diz respeito à renitência de seu povo em aceitar a Verdade. Finalmente, após a refutação de todas as idéias falsas dos idólatras, a sura termina com louvores e glória a Deus. Esta é a única sura em que se menciona a história do Patriaca Abraão, que sonhou que degolava seu filho Ismael. Como o sonho dos Profetas era considerado ordem divina, ao tentar executá-lo, Deus enviou-lhe um anjo com um carneiro, para que o degolasse em lugar de seu filho.
____________________
(1) As-Saffat: plural do adjetivo as-saffah, derivado do verbo saffa, pôr-se em harmonia, ou dispor-se em linha; as-saffat seriam os dispostos, harmonicamente, em fileiras, para orar ou glorificar a Deus. Aqui, é epíteto de criaturas ou de anjos ou de crentes, que Deus dignifica nos juramentos. Assim, denomina-se a sura, pela menção desta palavra em seus versículos, 1 e 165. E, como as demais suras de Makkah, esta visa à consolidação da Fé, alijando-a das influências pagãs, pois atenta para a Revelação divina, para a unicidade de Deus, para a Ressurreição e a recompensa final. Ela, também, refuta a idolatria árabe pré-islâmica, que pretende uma vinculação entre Deus e os jinns, a falsa idéia de que os anjos são fruto da união entre Deus e estes seres e, também, o mito de que os anjos são do sexo feminino e, portanto, filhas de Deus. A sura começa com o juramento divino, em nome das criaturas que, harmonicamente alinhadas, repelem o Mal e recitam a Mensagem, juramento este que prega a unicidade de Deus, O Senhor de todo o Universo. Aliás, tudo o comprova, tanto na beleza quanto na ordem cósmica, e nos céus resguardados dos seres rebeldes. A Ressurreição é outro aspecto relevante, tratado aqui, e seus negadores, reunidos nesse Dia, se acusarão, antes do irreversível castigo. Quanto aos bem aventurados, esses terão inefáveis galardões. Há, ainda, menção dos mensageiros, anteriores a Muhammad, que, tanto como este, foram desmentidos, e esta menção serve para confortar o Profeta, no que diz respeito à renitência de seu povo em aceitar a Verdade. Finalmente, após a refutação de todas as idéias falsas dos idólatras, a sura termina com louvores e glória a Deus. Esta é a única sura em que se menciona a história do Patriaca Abraão, que sonhou que degolava seu filho Ismael. Como o sonho dos Profetas era considerado ordem divina, ao tentar executá-lo, Deus enviou-lhe um anjo com um carneiro, para que o degolasse em lugar de seu filho.
آية رقم 2
ﭔﭕ
ﭖ
E pelos repulsores do mal, com força.
آية رقم 3
ﭗﭘ
ﭙ
E pelos recitadores de Mensagem,
آية رقم 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Por certo, vosso Deus é Único,
آية رقم 5
O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, e O Senhor dos Levantes.
آية رقم 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros,
آية رقم 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E para custodia-lo, contra todo demônio rebelde.
آية رقم 8
Eles não podem ouvir a corte altíssima(1), e são arrojados, por todos os lados,
____________________
(1) Corte altíssima: os anjos celestiais.
____________________
(1) Corte altíssima: os anjos celestiais.
آية رقم 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Rechaçados. E terão castigo perpétuo.
آية رقم 10
Exceto quem arrebatar algo(1): então, persegui-lo-á uma bólide perfurante.
____________________
(1) Arrebatar algo: ouvir algo da fala celestial.
____________________
(1) Arrebatar algo: ouvir algo da fala celestial.
آية رقم 11
E consulta-os(1): "Quem é mais difícil, em criação, eles ou outros seres que criamos?" Por certo, criamo-los de barro viscoso.(2)
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah. (2) O ser humano não pode olvidar sua fragilidade e sua origem pulvérea, por isso mesmo, não há de ter arrogância e desprezo pela mensagem divina.
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah. (2) O ser humano não pode olvidar sua fragilidade e sua origem pulvérea, por isso mesmo, não há de ter arrogância e desprezo pela mensagem divina.
آية رقم 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
Mas tu admiras que te desmintam, e eles disso escarnecem.
آية رقم 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
E, quando lembrados do Alcorão, dele não se lembram.
آية رقم 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
E, quando vêem um sinal, excedem-se em escárnio,
آية رقم 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E dizem: "Isto não é senão evidente magia."
آية رقم 16
Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
آية رقم 17
ﯗﯘ
ﯙ
"E nossos pais antepassados, também?"
آية رقم 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Dize, Muhammad: "Sim, e sereis humilhados."
آية رقم 19
Então, haverá apenas, um só Clangor, e ei-los que olharão, estarrecidos,
آية رقم 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
E dirão: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo."
آية رقم 21
Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis."
آية رقم 22
Ele dirá: "Reuni os que foram injustos, e a suas mulheres e ao que adoravam,
آية رقم 23
Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno,"
آية رقم 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
E detende-os. Por certo, serão interrogados:
آية رقم 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
"Por que razão não vos socorreis uns aos outros?"
آية رقم 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Mas, nesse dia, eles serão rendidos.
آية رقم 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
E dirigir-se-ão(1), uns aos outros interrogando-se.
____________________
(1) Ou seja, os seguidores e seus mentores.
____________________
(1) Ou seja, os seguidores e seus mentores.
آية رقم 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito(1), para renegar a Fé."
____________________
(1) Chegar do lado direito: chegar com o bem, com boas intenções; mas eles, embora chegando deste lado, enganaram-nos, vindo com o mal.
____________________
(1) Chegar do lado direito: chegar com o bem, com boas intenções; mas eles, embora chegando deste lado, enganaram-nos, vindo com o mal.
آية رقم 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes,
آية رقم 30
E não tínhamos poder algum sobre vós. Mas éreis um povo transgressor."
آية رقم 31
"Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo."
آية رقم 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
"E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados."
آية رقم 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Então, por certo, nesse dia, eles serão partícipes no castigo.
آية رقم 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Por certo, assim agimos com os criminosos.
آية رقم 35
Por certo, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Allah", ensoberbeciam-se,
آية رقم 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
E diziam: "Abandonaremos nossos deuses por um poeta louco?"
آية رقم 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Não. Mas ele chegou com a Verdade e confirmou as palavras dos Mensageiros.
آية رقم 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Por certo, havereis de experimentar o doloroso castigo
آية رقم 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
— E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis -
آية رقم 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Exceto os servos prediletos de Allah.
آية رقم 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Esses terão determinado sustento:
آية رقم 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
Frutas.(1) E serão honrados,
____________________
(1) Frutas: traduz a palavra fawakih, que significa, aqui, não especificamente os comestíveis, mas tudo o que delicia os sentidos dos bem-aventurados, uma vez que, no Paraíso, estes, por serem eternos, prescindirão dos alimentos necessários à subsistência.
____________________
(1) Frutas: traduz a palavra fawakih, que significa, aqui, não especificamente os comestíveis, mas tudo o que delicia os sentidos dos bem-aventurados, uma vez que, no Paraíso, estes, por serem eternos, prescindirão dos alimentos necessários à subsistência.
آية رقم 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
Nos Jardins da Delícia,
آية رقم 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Estarão em leitos, frente a frente;
آية رقم 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Far-se-á circular, entre eles, taças de vinho(1) de fonte fluida,
____________________
(1) O vinho paradisíaco, diferente da bebida alcoólica do mundo, não causa embriaguez nem mal-estares.
____________________
(1) O vinho paradisíaco, diferente da bebida alcoólica do mundo, não causa embriaguez nem mal-estares.
آية رقم 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Branco, deleitoso para quem o bebe,
آية رقم 47
Nele, não haverá mal súbito; e, com ele, não se embriagarão.
آية رقم 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados,
آية رقم 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
Assemelham-se a ovos resguardados(1).
____________________
(1) Era tradição entre os árabes compararem algo belo e de cor pura com os ovos de avestruz, cuja casca, resguardada, pela maciez das plumas maternas, adquire aspecto deslumbrante.
____________________
(1) Era tradição entre os árabes compararem algo belo e de cor pura com os ovos de avestruz, cuja casca, resguardada, pela maciez das plumas maternas, adquire aspecto deslumbrante.
آية رقم 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se.
آية رقم 51
Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante.
آية رقم 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Que dizia: 'És dos que acreditam na Ressurreição?'
آية رقم 53
"Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos julgados?'"
آية رقم 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ele dirá: "Quereis avistá-lo(1)?”
____________________
(1) Lo: o companheiro, que negava a Ressurreição.
____________________
(1) Lo: o companheiro, que negava a Ressurreição.
آية رقم 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Então, avistou e viu-o no meio do Inferno.
آية رقم 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Dirá: "Por Allah! Por certo, quase me arruinaste,
آية رقم 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
E, não fora a graça de meu Senhor, seria dos trazidos ao Fogo."
آية رقم 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
"Será que jamais morreremos
آية رقم 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados?"
آية رقم 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Por certo, este é o magnífico triunfo.
آية رقم 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Então, para recompensa igual a essa, que laborem os laboriosos!
آية رقم 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Será isso melhor por hospedagem ou a árvore de Zaqqum(1)?
____________________
(1) Árvore de Zaqqum: árvore infernal, de amaríssimos frutos.
____________________
(1) Árvore de Zaqqum: árvore infernal, de amaríssimos frutos.
آية رقم 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Por certo, fizemo-la como provação para os injustos.
آية رقم 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Por certo, é uma árvore que surge do fundo do Inferno,
آية رقم 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Suas espatas são como as cabeças de demônios.
آية رقم 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres.
آية رقم 67
Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente.
آية رقم 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Depois, seu retorno será ao Inferno.
آية رقم 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados,
آية رقم 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Então, em suas pegadas, prosseguem impetuosos.
آية رقم 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se.
آية رقم 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
- E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores.
آية رقم 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Então, olha como foi o fim dos que foram admoestados!-
آية رقم 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Exceto os servos prediletos de Allah.
آية رقم 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
E, com efeito, Noé chamou-nos; então, quão Excelentes fomos em atendê-lo!
آية رقم 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
E salvamo-lo e a sua família da formidável angústia(1).
____________________
(1) Cf. XXI 76 n7.
____________________
(1) Cf. XXI 76 n7.
آية رقم 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
E fizemos de sua descendência os sobreviventes.
آية رقم 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:
آية رقم 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
"Que a paz seja sobre Noé, nos mundos!"
آية رقم 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.
آية رقم 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Por certo, ele era de Nossos servos crentes.
آية رقم 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Em seguida, afogamos os outros.
آية رقم 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
E, por certo, Abraão era de sua seita,(1).
____________________
(1) Ou seja, Abraão era dos seguidores de Noé, no que se referia aos princípios da crença monoteísta.
____________________
(1) Ou seja, Abraão era dos seguidores de Noé, no que se referia aos princípios da crença monoteísta.
آية رقم 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado,
آية رقم 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Quando disse a seu pai e a seu povo: "O que adorais?"
آية رقم 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
"Desejais a mentira: adorar deuses em vez de Allah?"
آية رقم 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
"E qual vosso pensamento acerca do Senhor dos mundos?"
آية رقم 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Então, ele(1) deu uma olhada nas estrelas,
____________________
(1) Abraão fingiu consultar as estrelas e nelas procurar lições e ensinamentos, para, com isso, atrair a atenção do povo idólatra e astrólatra, e poder convencê-los.
____________________
(1) Abraão fingiu consultar as estrelas e nelas procurar lições e ensinamentos, para, com isso, atrair a atenção do povo idólatra e astrólatra, e poder convencê-los.
آية رقم 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
E disse: "Por certo, estou doente.”(1)
____________________
(1) Para ficar a sós com os ídolos e poder destruí-los, Abraão disse a seu povo que havia contraído peste. Temendo o contágio, todos fugiram, deixando-o só.
____________________
(1) Para ficar a sós com os ídolos e poder destruí-los, Abraão disse a seu povo que havia contraído peste. Temendo o contágio, todos fugiram, deixando-o só.
آية رقم 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Então, voltaram-lhe as costas, fugindo.
آية رقم 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
E foi ter, sorrateiramente, com seus deuses, e disse: "Não comeis?
آية رقم 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
"Por que não falais?"
آية رقم 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
E foi ter, sorrateiramente, com eles, batendo-lhes, com a destra(1).
____________________
(1) Ou seja, batendo-lhe com a mão direita, que é mais forte, para destruí-lostotalmente.
____________________
(1) Ou seja, batendo-lhe com a mão direita, que é mais forte, para destruí-lostotalmente.
آية رقم 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Então, eles(1) se dirigiram a ele, diligentes.
____________________
(1) Eles: seus concidadãos.
____________________
(1) Eles: seus concidadãos.
آية رقم 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Disse-lhes: "Adorais o que esculpis,
آية رقم 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis?"
آية رقم 97
Disseram: "Edificai, para ele, uma edificação e lançai-o no Inferno."
آية رقم 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais rebaixados.
آية رقم 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
E ele disse: "Por certo, vou aonde meu Senhor me ordena; Ele me guiará."(1)
____________________
(1) Ao desesperar-se com a idolatria de seu povo, Abraão anunciou a todos que iria para a terra abençoada, na região fértil da Síria e da Palestina, conforme Deus lhe ordenava. Em lá chegando, recebeu o anúncio de um filho.
____________________
(1) Ao desesperar-se com a idolatria de seu povo, Abraão anunciou a todos que iria para a terra abençoada, na região fértil da Síria e da Palestina, conforme Deus lhe ordenava. Em lá chegando, recebeu o anúncio de um filho.
آية رقم 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Senhor meu! Dadiva-me com um filho, dos íntegros;"
آية رقم 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Então, alvissaramo-lhe um filho clemente.
آية رقم 102
E, quando atingiu a idade de labutar com ele(1), este disse: "Ó meu filho! Por certo, vi em sonho que te imolava. Então, olha, que pensas disso?" Ismael disse: "Ó meu pai! Faze o que te é ordenado. Encontrar-me-ás entre os perseverantes, se Allah quiser."
____________________
(1) Com ele: com o pai, Abraão.
____________________
(1) Com ele: com o pai, Abraão.
آية رقم 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
E, quando ambos se resignaram, e o fez tombar, com a fronte na terra, lívramo-lo
آية رقم 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
E chamamo-lo: "Ó Abraão!"
آية رقم 105
"Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores.
آية رقم 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Por certo, essa é a evidente prova.
آية رقم 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
E resgatamo-lo com imolado magnífico.
آية رقم 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:
آية رقم 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
"Que a paz seja sobre Abraão!"
آية رقم 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Assim, recompensamos os benfeitores.
آية رقم 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Por certo, ele era de Nossos servos crentes.
آية رقم 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
E alvissaramo-lhe Isaque, como profeta, entre os íntegros.
آية رقم 113
E abençoamo-lo e a Isaque. E, na descendência de ambos, houve quem fosse benfeitor e quem fosse um declarado injusto com si mesmo.
آية رقم 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
E, com efeito, Nós fizemos mercê a Moisés e a Aarão,
آية رقم 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia(1).
____________________
(1) Formidável angústia: o afogamento pelas águas ou a dominação faraônica sobre seu povo.
____________________
(1) Formidável angústia: o afogamento pelas águas ou a dominação faraônica sobre seu povo.
آية رقم 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
E socorremo-los; então, foram eles os vencedores.
آية رقم 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
E concedemo-lhes o Livro(1), assaz evidente,
____________________
(1) O Livro: a Tora.
____________________
(1) O Livro: a Tora.
آية رقم 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
E guiamo-los à senda reta
آية رقم 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
E deixamos esta bênção sobre ambos, na posteridade:
آية رقم 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"Que a paz seja sobre Moisés e Aarão"
آية رقم 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.
آية رقم 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Por certo, eram ambos de Nossos servos crentes.
آية رقم 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
E, por certo, Elias era dos Mensageiros,
آية رقم 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Quando disse a seu povo: "Não temeis a Allah?"
آية رقم 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
"Invocais o ídolo e deixais O Melhor dos criadores,
آية رقم 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Allah, vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados!"
آية رقم 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
E desmentiram-no; então, serão trazidos ao castigo,
آية رقم 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Exceto os servos prediletos de Allah.
آية رقم 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:
آية رقم 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
"Que a paz seja sobre o Elias(1)."
____________________
(1) Il Yasin: variante do nome Elias (II Yas,em árabe).
____________________
(1) Il Yasin: variante do nome Elias (II Yas,em árabe).
آية رقم 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Por certo, assim recompensamos os benfeitores.
آية رقم 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Por certo, ele era de Nossos servos crentes.
آية رقم 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
E, por certo, Lot era dos Mensageiros,
آية رقم 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Quando o salvamos e a sua família, a todos,
آية رقم 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Exceto uma anciã, dentre os(1) que ficaram para trás.
____________________
(1) Cf. VII 83 n2.
____________________
(1) Cf. VII 83 n2.
آية رقم 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Em seguida, profligamos os outros.
آية رقم 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
E, por certo, passais por eles(1), ao amanhecer
____________________
(1) Ou seja, sobre suas ruínas.
____________________
(1) Ou seja, sobre suas ruínas.
آية رقم 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
E à noite. Não razoais?
آية رقم 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
E, por certo, Jonas(1) era dos Mensageiros,
____________________
(1) Cf. XXI 87 n5.
____________________
(1) Cf. XXI 87 n5.
آية رقم 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Quando fugiu, no barco repleto.
آية رقم 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados.
آية رقم 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura.
آية رقم 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
E, se não fora ele dos glorificadores,
آية رقم 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Haveria permanecido em seu ventre, até um dia, em que serão ressuscitados.
آية رقم 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto.
آية رقم 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora(1).
____________________
(1) Yaqtin: abóbora.
____________________
(1) Yaqtin: abóbora.
آية رقم 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais;
آية رقم 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
E creram em Allah, e fizemo-los gozar até certo tempo.
آية رقم 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Então, consulta-os(1): "São de teu Senhor as filhas, e deles, os filhos?"
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Os: os idólatras de Makkah.
آية رقم 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Ou criamos Nós os anjos como seres femininos e eles foram testemunhas disso?
آية رقم 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem:
آية رقم 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Allah gerou". E, por certo, são mentirosos.
آية رقم 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos?
آية رقم 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Que há convosco? Como julgais?
آية رقم 155
ﭖﭗ
ﭘ
Então, não meditais?
آية رقم 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ou tendes evidente comprovação?
آية رقم 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Então, fazei vir vosso livro, se sois verídicos.
آية رقم 158
E fizeram, entre Ele e os gênios, parentesco. E, com efeito, sabem os gênios que serão trazidos ao castigo
آية رقم 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
- Glorificado seja Allah, acima do que alegam! -
آية رقم 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Exceto os servos prediletos de Allah.
آية رقم 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Então, por certo, vós(1) e o que adorais
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
____________________
(1) Vós: os idólatras de Makkah.
آية رقم 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Não sereis sedutores de ninguém contra Ele,
آية رقم 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Exceto de quem sofrer a queima do Inferno.
آية رقم 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada."
آية رقم 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
"E, por certo, somos os enfileirados.(1)
____________________
(1) Ou seja, os anjos, que se dispõem em fileiras, durante a adoração de Deus.
____________________
(1) Ou seja, os anjos, que se dispõem em fileiras, durante a adoração de Deus.
آية رقم 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
E, por certo, somos os glorificadores!"
آية رقم 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
E, por certo, eles(1) diziam:
____________________
(1) Eles: OS idólatras de Makkah, antes do advento do Islão.
____________________
(1) Eles: OS idólatras de Makkah, antes do advento do Islão.
آية رقم 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados,
آية رقم 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Seríamos os servos prediletos de Allah."
آية رقم 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
E renegam-na(1). Então, logo saberão!
____________________
(1) Na: a Mensagem de Deus, ou seja, o Alcorão.
____________________
(1) Na: a Mensagem de Deus, ou seja, o Alcorão.
آية رقم 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros,
آية رقم 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
Por certo, eles serão os socorridos,
آية رقم 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.
آية رقم 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.
آية رقم 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!
آية رقم 176
ﯧﯨ
ﯩ
E querem eles apressar Nosso castigo?
آية رقم 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Então, quando ele(1) descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados!
____________________
(1) Ele: o castigo.
____________________
(1) Ele: o castigo.
آية رقم 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.
آية رقم 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!
آية رقم 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam!
آية رقم 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
E que a paz seja sobre os Mensageiros!
آية رقم 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
E louvor a Allah, O Senhor dos mundos!
تقدم القراءة